Читаем Отраженный кошмар полностью

– Он сказал, что, как только сможет, позвонит еще, – проговорила секретарша, когда Фиона повернулась к двери. – Похоже, у него что-то срочное.

– Мне надо быть на совещании. Барнард попытается избавиться от половины семинаров, а я не хочу, чтобы он навесил их на меня. – Она провела ладонью по волосам. – Ладно. Позвони Беррокалу и скажи ему, что я очень занята, но свяжусь с ним, как только освобожусь. Извини, Лиззи. Мне надо бежать.

Она припустилась бегом по коридору и остановилась лишь перед нужной дверью, привлекая любопытные взгляды тех, кому не приходилось видеть ее спешащей и растрепанной. Помедлив немного, Фиона пригладила волосы, сделала глубокий вдох, чтобы привести в порядок дыхание, и, изобразив улыбку, толкнула дверь.

– Прошу прощения. Метро, – пробормотала она, занимая место за длинным столом.

Профессор Барнард ни на мгновение не прервал свою заранее заготовленную речь и даже не взглянул в ее сторону.

Это совещание показалось Фионе самым долгим в ее жизни; ей пришлось сдерживать свое нетерпение, пока шло бесконечное обсуждение факультетских дел, но она не позволила властному Барнарду сбросить на нее больше одной дополнительной группы. Все это время Фиона ни на миг не забывала о звонках Беррокала. Наверняка он поймал преступника. По крайней мере, ей хотелось так думать.

Когда совещание закончилось, Фиона быстро собрала бумаги и умчалась, не обращая внимания на многозначительные взгляды, которыми обменялись те из ее коллег, которые считали ее слишком заносчивой. Буквально ворвавшись в свой кабинет, она попросила Лиззи ни с кем ее не соединять и, даже не сев, принялась набирать номер Беррокала.

– Майор Беррокал? – спросила она, когда в Испании сняли трубку.

– Si. Доктор Кэмерон?

По его голосу было невозможно что-либо понять.

– Прошу прощения, что не позвонила сразу, но я никак не могла, – пролепетала Фиона. – Что у вас?

Он вздохнул.

– Есть кое-что новое, но не то, на что я надеялся. У нас еще одно убийство.

У Фионы сжалось сердце. Как раз этого она и боялась, хотя гнала от себя мрачные мысли.

– Мне очень жаль.

– Я звоню, чтобы спросить, не могли бы вы приехать в Толедо. Может быть, новые данные помогут вам определить, где может находиться преступник.

Фиона закрыла глаза.

– Извините, – сказала она, рассчитывая, что он не усомнится в ее искренности, – но сейчас это невозможно. У меня слишком много дел, которые я не могу бросить.

Оба долго молчали.

– Я боялся, что вы откажете, – сказал наконец Беррокал.

– Но ведь я могу и здесь поработать с вашими данными, если вы передадите их по факсу, – предложила Фиона, у которой чувство долга опережало здравый смысл.

– А это возможно?

– У меня очень мало времени, но я постараюсь сделать все, что нужно, – сказала Фиона, плохо представляя, как ей выкроить лишнюю минуту.

– Спасибо, – с явным облегчением произнес майор.

– А вы не могли бы самое главное сообщить мне прямо сейчас? – спросила Фиона, подвигая к себе чистую бумагу и плечом придерживая телефонную трубку.

– Труп был обнаружен в Алькасаре. – Беррокал говорил четко и твердо. – Англичанка. Дженни Шерифф. Двадцать два года. Из Гилдфорда. – Он споткнулся на незнакомом названии. – Она заключила годовой контракт на работу в отеле «Алонсо VI» для усовершенствования в испанском языке. Ее смена закончилась вчера в десять вечера, и она сказала подружке, что идет на площадь пить кофе с кавалером. Она сказала, что он чудо и все знает о Толедо.

– А его имя она не назвала? – спросила Фиона.

– Нет. Мы нашли бармена, который сразу после десяти принес им кофе и бренди. Он запомнил ее, потому что несколько раз видел прежде с друзьями. Однако мужчину он не рассмотрел. Тот сидел спиной к бару. Как они ушли, он тоже не видел, потому что почти сразу занялся группой туристов, потребовавших выпивку.

– Когда ее нашли?

– Утром. Служащий, который обычно отпирает ворота, обнаружил, что служебный вход не заперт. Он вошел и увидел ее во дворе. Несколько ран на животе. Судя по предварительному осмотру, ее убили штыком. Примерно так франкисты убивали республиканцев в Алькасаре во время гражданской войны. Опять у нас исторический эпизод, о котором рассказывают туристам. Есть еще кое-что. Влагалище искромсано бутылкой, как у Мартины Альбрехт. И наконец, в кармане у нее мы обнаружили туристскую карту города, взятую в отеле. Полагаю, сомнений нет. Мы имеем дело с тем же убийцей, будь то Делгадо или кто-то другой.

В его голосе Фионе послышалось отчаяние.

– Замок взломан?

– Нет. Похоже, у него были ключи. Мы как раз работаем над этим. Не исключено, что доступ к ключам может быть у кого-то из его приятелей, или он как-то умудрился подобрать их. Мы проверяем всех без исключения. Возможно, он прячется поблизости от одного из этих людей и незаметно проник к нему, чтобы заполучить ключи.

Фиона вздохнула.

– Майор, мне искренне жаль, что так получилось. Когда вы сообщили, что вычислили преступника, мне хотелось надеяться на лучшее.

– Мне тоже. Но Делгадо исчез. У всех полицейских в городе есть его имя и его фотография, однако он как сквозь землю провалился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сценарии судьбы Тонечки Морозовой
Сценарии судьбы Тонечки Морозовой

Насте семнадцать, она трепетная и требовательная, и к тому же будущая актриса. У нее есть мать Тонечка, из которой, по мнению дочери, ничего не вышло. Есть еще бабушка, почему-то ненавидящая Настиного покойного отца – гениального писателя! Что же за тайны у матери с бабушкой?Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде. Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит…Когда вся жизнь переменилась, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней»…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер