Читаем Отряд особо опасных горничных на защите юного господина (СИ) полностью

Аббигэйл была старше его на четыре года, как и его старший брат. В отличие от Алариса она уже вполне напоминала взрослую девушку, а в совокупности с ее сдержанностью это только добавляло ее образу зрелости. Она всегда одевалась неброско. Ее одежда была полностью закрыта: длинные юбки, длинные рукава и высокие воротники. К тому же она всегда заплетала или собирала свои волосы.

— Ты уже не первый раз приезжаешь в наш особняк и всегда с Бруно. Почему?

— Потому что я из рода потомственных слуг, — моментально ответила девушка, приоткрывая дверь внутрь особняка и пропуская вперед Алариса. — Вы ведь и сами догадывались?

Аларис все же прошел вперед, но стоило ему поравняться с девушкой, как его пронзительный черный взор вновь упал на нее. Под этим взглядом Аббигэйл все еще чувствовала себя неуютно. Она будто могла четко сказать в какой момент Аларис пытался прочесть ее мысли, а в какой просто ребячился.

— Да. — Мальчик вошел в теплый коридор, медленно направляясь дальше. Выпрямившись, следом пошла и Аббигэйл. — Я просто больше не нашел причин для того, чтобы ты позволяла ему издеваться над тобой.

Аббигэйл промолчала. Повернув голову вправо, она опустила взгляд в пол. Аларис буквально почувствовал, как воздух стал тяжелее.

— Прости, если задел, — растерянно произнес он.

— Нет, вы правы, — полушепотом ответила Аббигэйл. После слов Алариса сердце ее будто сжалась, а в груди начало колоть. — Я действительно позволяю обращаться с собой, как с вещью. Правда, дело не в том, что мне это нравится.

Мальчик с полуулыбкой произнес:

— Я бы очень удивился, если бы тебе это нравилось.

Аббигэйл усмехнулась. По какой-то причине слова Алариса заставили ее почувствовать себя легче.

— Слушай, а ты никогда не задумывалась над тем, чтобы сбежать?

— Это невозможно. Так я опозорю свою свой род. К тому же бежать мне некуда. Меня найдут практически сразу, как я попытаюсь скрыться, и казнят.

— И то верно. — Аларис грустно улыбнулся.

Неожиданно Аббигэйл ускорилась. Выйдя вперед, она почтительно поклонилась мальчику и смиренно произнесла:

— Спасибо, что проводили.

— Послушай, — Аларис уверенно посмотрел на девушку, — если бы тебе дали шанс начать жизнь заново. Что бы ты первым делом сделала?

Не растерявшись, Аббигэйл с полной серьезностью произнесла:

— Сменила имя.

***

Несколько дней спустя:

— Неблагодарная тварь! — Оглушающая пощечина прилетела по лицу Аббигэйл, ненароком заставляя ее отступить.

Схватив девушку за волосы, Бруно притянул ее к себе и с ненавистью прошептал: «Мало того, что ты бесполезная, как слабейшая игральная карта, так ты еще и медлительная».

Аббигэйл зажмурилась. Щека ее все еще пульсировала после сильного удара, а на коже виднелся красный отпечаток ладони. В то же время волосы, которые Бруно практически клочками вырывал, также вызывали болезненные ощущения.

— Прошу прощения.

Бруно недовольно цокнул. Резко отпустив девушку, он поднял вверх правую ногу и со всей силы ударил ею по женскому животу. От силы пинка Аббигэйл отступила, хватаясь руками за живот.

— Черт возьми. — Бруно недовольно оскалился и, осмотревшись, тяжело вздохнул. — И почему только этот Сириус мой ровесник? Вот уж не угораздило родится в один год с наследником семьи Хилдефонс.

Вновь пробежавшись взглядом по округе, Бруно заметил в тени дерева знакомую фигуру мальчика. Аларис стоял неподалеку, с каким-то недовольным взором наблюдая за этой сценой.

— Вы так недовольны этим, — сделав первый шаг вперед, Аларис глубоко вздохнул и направился навстречу Бруно, — потому что не можете надавить на моего старшего брата и заставить его встретиться с вами?

Остановившись напротив него, Аларис с вызовом посмотрел на своенравного ребенка, чье поведение все больше и больше выводило членов семьи Хилдефонс. Единственная причина, по которой Хилдефонсам приходилось терпеть эту семью, заключалась в прямом указе короля и тайном расследовании, которое вел глава семьи против Хирриганов.

— Да, что ты знаешь?! — грозно рявкнул Бруно. — Ты всего лишь третий сын. Еще немного и ты сам станешь ничтожеством, собирающим объедки со стола господ.

Аларис улыбнулся. Эта его коварная улыбка в сочетании с черными глазами, полными спокойствия, вызвали легкий испуг у Бруно. Мальчик вздрогнул.

— А вся твоя семья, — заговорил Аларис, — всего лишь наши вассалы. Пусть я и не получу титула в будущем, но пока я являюсь ребенком, я могу считать себя полноценным членом этой семьи. Поэтому, будь добр, не забывай своего места.

Зрачки Бруно расширились, а сам он был готов сию же секунду сорваться. Сделав шаг вперед, мальчик протянул: «Ты…»

Неожиданно Бруно прервали. Выйдя в цветочный сад, в котором и происходила вся эта сцена, второй сын семьи Хилдефонс — Сириус — понял все без слов и решил вмешаться.

— Брат! — вскрикнул мальчик, подходя ближе. Сириус также, как и члены его семьи, имел довольно высокий рост для своего возраста. Черты его лица были прямыми, приятными, глаза большими, полными жизни. Волосы слегка торчали в разные стороны и достигали примерно уровня плеч.

Перейти на страницу:

Похожие книги