Мередит была одета в тёмно-синее платье с пышными рукавами и V-образным вырезом на груди, обшитым чёрным кружевом. Её черные волосы были высоко собраны и украшены серебряным гребнем, открывая смуглую от загара шею.
— Если бы ты жила в восемнадцатом веке, художники бы дрались, для того чтобы написать твой портрет, — сказала Мия. — Тебе очень идет этот образ.
— Нет, в то время была привлекательна бледная кожа, поэтому они бы дрались за тебя, — ответила Мередит, поправляя макияж. — Ты тоже выглядишь замечательно. Чёрный атлас просто невероятно смотрится на твоей молочной коже, и к тому же, на его фоне, твои рыжие волосы приобрели более насыщенный, огненный оттенок.
В комнату вошла миссис Уокер и оглядела девушек.
— Вижу, тебе лучше, Мередит, — довольно сказала она и обратилась к миссис Миллс:- Вам пора спускаться вниз.
До приезда гостей оставался всего час, поэтому вся прислуга в доме была занята подготовкой к их встрече. Миссис Уокер украшала комнату белыми розами. Окончательный вид её никак не устраивал, поэтому она металась в спешке по гостиной, переставляя хрустальные вазы с одного места на другое. Электричество всё ещё отсутствовало, но никого это не смущало. Служанки, одетые в длинные, чёрные платья и белые фартуки, расставляли по дому золочёные канделябры, зажигая свечи в тех местах, на которые не попадал дневной свет, льющийся из окон. Дворецкий, высокий, пожилой мужчина в красном фраке, со знанием своего дела, проверял столовое серебро, разложенное на столе в обеденном зале, и давал указания лакею, облаченному в брюки до колена и яркий сюртук с фалдами.
Мия удивлённо разглядывала незнакомых ей людей, своим присутствием оживляющих комнаты Беррингтона.
— Видимо, миссис Миллс наняла дополнительную прислугу для вечера, — сказала она Мередит. — Когда они успели приехать? Несколько часов назад здесь были только мы с миссис Уокер.
Гостиная представляла собой просторную комнату с высокими потолками. Верхняя часть стен была обита гобеленом бордового цвета, а нижняя — деревянными панелями. Сердцем гостиной являлся большой камин, украшенный каменной кладкой. Перед ним была расположена мягкая мебель: просторный диван и три кресла, расставленные вокруг чайного столика. Рядом с камином стоял высокий книжный шкаф, упирающийся в потолок. Комната была полна и другой мебели: секретерами, трюмо и всевозможными столиками, расставленными вдоль стен. Рядом с банкетками, у окна, стоял большой чёрный рояль.
Миссис Миллс ушла в обеденный зал. Девушки взяли себе бокалы с вином и сели на диван.
Мия посмотрела в окно, нервно кусая губы и протирая ладони. Мередит сжала её руку.
— Как ты? Я знаю, ты не любишь заводить новые знакомства. Ты всегда старалась сбегать с мероприятий, во время которых ты была вынуждена разговаривать с незнакомыми людьми.
— Это правда, — согласилась Мия. — Сегодня всё ещё хуже. Они едут знакомиться со мной. Ненавижу находиться в центре внимания. В отличие от тебя, — добавила она, улыбнувшись. — Ты всегда окружала себя друзьями и знакомыми, у тебя было множество хобби, которое занимало всё твоё свободное время. Я всегда завидовала твоей открытости.
— Да уж, я всегда была очень активной, чем иногда раздражала своих родных. Полная противоположность тебе, — Мередит вздохнула и тихо продолжила:- После смерти мамы, ты словно оставила лучшую часть своей жизни позади, а сейчас не знаешь, как построить новую. Ты изменилась, и это был твой выбор.
Мия задумалась над её словами, не зная, что ответить. После смерти матери, её мир рухнул вместе с мечтами и планами на жизнь. Она отгородилась от всех, не желая больше ни к чему привязываться, не позволяя себя любить. Как оказалось, любовь живёт по соседству с болью, и грань между ними невероятно тонка. Гораздо проще было идти по жизни одной. Мередит помогла ей пережить это трудное время, но не смогла до конца изменить её отношение к жизни.
— Ты не первая, кто говорит мне об этом, — сказала Мия, вспоминая слова миссис Миллс. — Наверное, вы правы. Я уехала с Максом, надеясь на то, что новое место сможет изменить меня и мою жизнь, но, оказалось, что только я могу помочь себе.
— Я просто хочу, чтобы ты не относилась предвзято к сегодняшнему вечеру, отгораживаясь от всех людей. Ты же не хочешь провести остаток своей жизни отшельницей, живущей только в своих книгах и мыслях о прошлом. Позволь себе жить в настоящем.
— Я постараюсь, — сказала Мия и обняла Мередит.
— А вот и первые гости. Мистер и миссис Хилл, — сказала миссис Уокер, выглядывая в окно.
К Мие подошла миссис Миллс и повела её в холл, чтобы встретить гостей.
— Мистер Хилл — мой давний знакомый, — сказала тётя. — Благодаря нему сумма моего счёта в банке удваивается каждый год. В наше время сложно найти человека, которому можно доверить работу с твоими финансами. К счастью, мне повезло. Если бы не его лицемерие, мы бы стали близкими друзьями. Я не выношу неискренность. Будь с ним осторожна. Ради знакомства с богатыми и влиятельными людьми он готов продать собственную жену.