Читаем Отрывки из бесед полностью

1992

(Пер. Нодар Джин)

ЗА ЧЕРТОЮ ВИДИМОСТИ

Не желай всего того, что хочешь,пожалей хотя б одно желанье.Размечтавшись одинокой ночью,не мечтай хоть одного мечтанья.Не твори всего, к чему готова.И не всем позволь надеждам сбыться.И несказанным оставь хоть слово.И не все вяжи узлы на спице.Не-существование прекрасно:то, что быть пришло, — пришло уйти.И присутствием своим напраснымтех, кто свят, — уйди — не тяготи.Не желай всего, что есть, посколькувсё, что существует в эти дни,есть не всё. Глотая слёзы, толикуне таи: одну хоть урони.

1991

(Пер. Нодар Джин)

СУМЕРКИ

К окончанию дня навещает меняощущенье, что я — это вовсе не я,а старик в девятом десятке.Или женщина после схваткиродовой. Или поступью шаткойуходящая в стойло лошадка.Или воин, уставший от схваткибоевой. Или солнце, украдкойпроглянувшее сквозь накладкииз густых облаков. Или гадкий,на затёртой открытый закладке,межсупружеский спор. Или гладкийпацифист, неприемлющий падкийна насилие мир. Или краткийвечер, — ночи желанной зачатки.

(Пер. Нодар Джин)

КОГДА БЫ Я МОГЛА…

Когда бы ночь умела делать я из дня,а из воды — вино… Когда бы яумела тех, кто умер, оживитьи всех потом на танец пригласить,то разве ты не стал бы утверждать:Она весь мир способна заново начать!Для каждой женщины мужчину сотворить,и каждую болезнь заговорить,и каждого уговорить не лгатькогда б могла — тебе осталось бы сказать:Она весь мир способна заново начать!Когда бы явью оборачивать мечты,а скуку — праздником весёлым красотымогла я, и предчувствие бедыпрогнать глотком живительной воды,то разве ты не стал бы повторять:Она весь мир способна заново начать!

(Пер. Нодар Джин)

КАЛЕЙДОСКОП

Отцу

Я в будущее шла — не странствовала — всегдакратчайшим из путейи битву времени с пространством звала пустейшей из затей.Но что ни путь туда — всекратно в тупик сбегался он. А тамодна дорога лишь — обратно в прошлое, к годамв моём калейдоскопе. В нём былое сложено в надежду.Воспоминания — в узор зелёных троп, бегущих междурезцами скал, рассёкших в небе синие его теченья.В морскую гладь, неосквернённую, как словом —помышленье.Пусть небоскрёбы Рима Нового, Нью-Йорка,так надменны, —в калейдоскопе зримых чувств былого выцветшие стеныим не подмять, как невозможно перещеголять простое,как вне сиреневого царства правды не найти покоя…На куполе на золотом воркует утром голубица:«Возрадуйтесь! Мессия соизволил объявиться!»Не в Рим, — в былое что ни путь. К сиреневым егограницам.

(Пер. Нодар Джин)

ЭКСПРОМТ

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже