Читаем Оттенки мёртвого полностью

Оттенки мёртвого

Загадочная смерть повергает в ужас жителей маленького ирландского селения. Там, где бессильна полиция, за дело берутся два юных сыщика – Дервал О'Райан и Уолтер Мерфи. Расследование вскоре сталкивает их с «временными», бывшими боевиками ИРА; в события также непостижимым образом замешан венгерский студент по фамилии Негьеши. Наконец, оказывается, что корни страшного преступления тянутся в глубину веков; отважные герои, пренебрегая смертельной опасностью, решаются сразиться с обитающим в мрачном, заброшенном особняке древним Злом…

Роман Кузьма

Крутой детектив18+
<p>Оттенки мёртвого</p><p>1</p>

– Он мёртв, – сообщил «гарда»1Мерфи, услужливо заглядывая в глаза командиру. Сержант О’Райан в ответ скривил своё румяное, с вислыми, как у бульдога, щёками, лицо.

– Я вижу, что мёртв! – рявкнул О’Райан. – Почему он умер?

Раны на теле отсутствовали, однако смерть наступила не по естественным причинам. Труп представлял собой просто бесформенный мешок – из него словно выжали всю жидкость.

– Не от простуды, сэр, это совершенно очевидно. – Мерфи, отслуживший в полиции одиннадцать лет, почти столько же, сколько и его начальник, мог позволить себе подобный сарказм. Они с О’Райаном были знакомы с детства, и многое пережили вместе. Сейчас, чувствуя лёгкий запах спиртного, которым сержант приглушил страх и вечно мучающую его жажду, Мерфи почти не скрывал презрения. О’Райан явно боялся подойти к трупу, так как опасался подхватить неведомую болезнь.

Раздражение помогло сержанту преодолеть объяснимую в данных обстоятельствах нерешительность. Шагнув вперёд, он грубо толкнул Мерфи в грудь.

– Ты меня не подкалывай! – Волосатая рука сжалась в кулак и приблизилась к самому носу «гарды». Утвердив своё главенствующее положение, О’Райан наклонился над неподвижным телом и попытался сам найти разгадку необъяснимой смерти. При жизни покойник носил фамилию Хили – сорокапятилетний бездельник, он то и дело встревал в какие-то драки, постоянно пьянствовал, однажды его даже осудили на полгода за кражу. Непутёвый был человек, что и говорить.

Любопытство взяло верх над осторожностью и, нарушив сразу несколько пунктов устава, О’Райан приподнял труп за шиворот. Брезгливо скривившись, он тут же отпустил мертвеца, позволив тому вновь уткнуться лицом в асфальт.

– Его будто через соковыжималку пропустили. – Он вопросительно уставился на Мерфи.

«Гарда» пожал плечами.

– Врачу нужно показать. Не спеши его зарывать, Айдан. Кто знает, чем всё обернётся. Вдруг, это какой-то неизвестный вирус – или новое оружие?

О’Райан угрюмо кивнул:

– Ага, марсиане испытания проводят. Мерфи, у тебя, случайно, не белая горячка?

Сержант достал сигареты и вставил одну себе в рот. В руке «гарды» немедленно чиркнула спичка – Мерфи хорошо знал, что такое субординация, по крайней мере, всегда вспоминал о ней достаточно быстро, после нескольких крепких слов.

– Может, он в сушилке лежал, а потом тело решили подбросить на проезжую часть, – сам не веря в свои слова, предположил О’Райан.

– Запаха нет – вроде свежий. – Мерфи, прикурив сам, с сомнением покачал головой. – Опять же: подбросил – кто?

– У нас что, некому покойника заделать? – В маленьких тёмных глазках О’Райана вспыхнул гнев. – «Временные», «реалисты»2, бывшие, новые – да кто угодно!

– Хили подчинялся Жерарду Монтегю, если ты об этом, – Мерфи пожал плечами. – Только он давно завязал, да и Монтегю тоже.

– Может, потому и убрали – не хотел нести героический стяг. – О’Райан жадно затянулся и вновь бросил взгляд на мертвеца. – Они все давно завязали, но почему-то список арестов от этого не стал короче!

После ещё одной могучей затяжки, почти прикончившей сигарету, О’Райан отбросил окурок и недовольно покачал головой.

– Из Дублина приедут – как пить дать. Следователь, журналисты, телевидение, политики какие-то!.. Вот чего нам здесь только не хватало!

<p>2</p>

О’Райан в этот раз продемонстрировал непривычный для него самого дар предвидения. Не прошло и суток, как затерявшаяся в пограничной зоне деревушка кишела наехавшими из столицы полицейскими чинами и репортёрами. Газетные писаки, несмотря на все старания, не смогли разузнать ничего нового об обстоятельствах загадочной смерти – и тем же вечером начали собираться обратно. Двое из них зашли перед отъездом в «Золотой четырёхлистник», паб, являвшийся подлинной Меккой местных выпивох.

– Расследование замерло в ожидании результатов вскрытия. Труп уезжает в Дублин, – сообщил низкорослый, худощавый Том Галлахер своему приятелю Шимусу Флаэрти. Последний, выше своего собеседника более чем на голову, оторвал перебитый нос от кружки с пивом.

– Нам тоже тут нечего делать: единственная нетривиальная вещь здесь – покойник. – Он перешёл на ирландский. – Какая глушь, Том! Отсюда даже трупы уезжают! Видит бог, покойника можно понять!

– Знал бы ты, сколько здесь патриотов на квадратный сантиметр! – Галлахер огляделся по сторонам, но местные, похоже, не обращали на них внимания.

– Если ты о клопах в гостиничном номере, то их объятия меня не настигнут. Я уже собрал вещи.

– Я и не распаковывал. – Щуплый, подвижный Галлахер пригладил свои усы. – Но вообще-то я о добровольцах3 – этих реликтов прошедшей эпохи здесь пруд пруди.

– Я заметил. – Флаэрти, как всегда сутулился и горбился, чтобы его голова пребывала на одном уровне с лицом собеседника. – И никто не говорит по-ирландски.

Они захихикали.

– Это типично для патриотов – не знать родного языка, особенно когда умираешь за него. – Галлахер оживился. – Кстати, есть кое-что, если ты передумаешь и решишь провести здесь собственное расследование.

– Что именно? Десантники САС4? Следы посадки инопланетного корабля?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы