Не забыть напомнить экономке, что надо купить новые чайные скатерти, мелькнуло у Моны, и она невольно улыбнулась. Кто бы мог подумать, что из нее получится почти образцовая хозяйка. Но хлопоты по дому и правда ей очень нравились, и она с удовольствием вникала во все мелочи, стараясь перенять у миссис Маллинз секреты домашнего хозяйства. Миссис Маллинз служила в замке уже более сорока лет. Ее власть в доме была почти безграничной, что вовсе не удивительно. Ведь долгие годы здесь обитали одни холостяки. А потому старая экономка слегка занервничала, узнав, что хозяин женился и вот-вот привезет молодую жену. По ее мнению, это могло означать только одно: ее многолетняя власть ускользает из рук. При первой встрече с Моной она была настроена очень решительно, казалась неприступной, как скала. Черное шелковое платье, украшенное большой камеей, седые волосы, стянутые в тугой узел на затылке, суровое выражение лица, все это вызвало в памяти Моны героинь из романов Чарльза Диккенса. Сильная натура, не терпящая никаких сантиментов и никогда не опускающаяся до банальных женских слез. В таком образе предстала перед молодой хозяйкой домоправительница маркиза. И сразу же была обезоружена ее приветливой улыбкой. Мона протянула ей руку для приветствия и сказала:
– Рада познакомиться с вами, миссис Маллинз. Я в полном восторге от Тейлси-Корт. Но, боюсь, у меня совсем нет опыта, чтобы вести хозяйство в таком огромном доме самостоятельно. Надеюсь стать вашей прилежной ученицей. А пока же полностью и во всем полагаюсь на вас. Пусть все идет так, как было здесь до меня.
Конечно же, миссис Маллинз моментально растаяла. Мона очаровала ее раз и навсегда. Еще бы! Молодая женщина не стала с места в карьер заводить свои порядки, отпихивая ее в сторону, будто сорок лет безупречной службы – это пара пустяков, не заслуживающих никакого внимания. Экономка немедленно бросилась вводить хозяйку в курс дела. С гордостью продемонстрировала ей обширные запасы самых разнообразных солений, варений и джемов, выстроившихся рядами банок в обширной кладовке. Потом были предъявлены стопки безукоризненно белого, накрахмаленного постельного белья, бессчетные комплекты наволочек, украшенных роскошной вышивкой, и прочее, и прочее, и прочее. Кухня встретила Мону идеальной чистотой. Утварь блестела, словно только что начищенное серебро, посуда сверкала, тарелки были расставлены строго по ранжиру.
А в довершение экономка предъявила хозяйке самое ценное свое сокровище: пухлую тетрадь с рецептами на все случаи жизни.
Она вела эту своеобразную книгу собственноручно, записывая в нее полезные советы и рецепты, которыми когда-то с ней поделились соседи и родственники, а многих из них уже – увы! – не было в живых. В этой тетради были собраны инструкции на все случаи жизни: как правильно заготовить и сохранить фрукты на зиму, как сварить варенье, испечь праздничный пирог или приготовить жаркое. Здесь же записывались и рецепты всяких снадобий, настоек, мазей, лечебных бальзамов. Словом, настоящий кладезь полезных советов. Мона по достоинству оценила поступок женщины, свидетельствующий о полном доверии к ней, и горячо поблагодарила экономку за возможность познакомиться со столь нужной каждой хорошей хозяйке книгой.
– Умница! – одобрил ее Питер, когда она рассказала ему о разговоре с экономкой. – У нашей Малли – золотое сердце. Вот только не каждый догадывается об этом, глядя на ее неприступный вид.
Слуги уже принесли чай, но мужчины по какой-то причине задерживались, и Мона даже стала проявлять нетерпение. Но тут на открытой террасе появились братья и направились прямиком к ней. Мона с интересом наблюдала за ними.
Лорд Алек Гордон оказался немного выше Питера. Пожалуй, он был чуть худее старшего брата. Двигался легко и непринужденно, с той врожденной грацией, которая сразу же выдавала в нем французскую кровь. Безупречно сидящий костюм из мягкой фланели показался Моне чересчур щегольским, особенно на фоне простой деревенской одежды Питера. Даже издалека Алек Гордон производил впечатление самого настоящего денди.
Мона поднялась с кресла и сделала шаг им навстречу. Питер представил жене младшего брата. Тот небрежным движением руки сорвал с головы шляпу и отвесил изящный полупоклон. Некоторое время они молча смотрели друг на друга. Узнавание пришло не сразу, но когда они, наконец, узнали друг друга, оба немного растерялись. Алек пришел в себя первым.
– О, Ундина! Прекрасная русалка! Какая встреча! – проговорил он уже знакомым ей, слегка насмешливым тоном. – Все еще пребываете в своем царстве грез?
Глава 9