Томми кивнул.
— Она, наверное, тоже помнит.
«Дело не в этом», — чуть было не ляпнул Малькольм, но вовремя остановился. Пусть уж лучше Томми думает, что дело ограничивалось петухом.
Больше за время прогулки Томми не произнес ни слова. Когда они вернулись домой, он исчез наверху. Малькольм сообразил, что Томми расстроен, но понятия не имел, что было настоящей причиной его огорчения и что он может сказать, чтобы утешить его.
Когда время подошло к половине седьмого, а Томми так и не вышел из комнаты, Малькольм сам поднялся наверх и тихо постучал в дверь.
— Томми? — позвал он.
Тут же в комнате послышалось движение, и племянник открыл дверь.
— Хочешь чашку чаю? — спросил Малькольм. Томми ненадолго задумался.
— Хорошо.
Он спустился вслед за Малькольмом и сел за кухонный стол, а Малькольм занялся чаем. У Томми был слегка пришибленный вид, как у человека, который только что проснулся, но Малькольм предположил, что он, скорее всего, не спал.
Сделав несколько глотков чая, Томми спросил: — Я все время кидался разными вещами, да?
— Ну, — ответил Малькольм.
— Я запомнил петуха, — продолжал Томми, — потому что потом мне было так стыдно. Из-за Хизер. Это была ее вещь. Я не имел права ее разбивать.
— Это ее не волновало.
— Полагаю, у меня была плохая репутация, — сказал Томми. — К тому моменту, как я уехал с острова.
— Ты был просто ребенком, Томми. Ты горевал. — Наверное, все это помнят.
— Даже если и помнят, никто тебя не попрекнет. Томми отпил еще чаю и внезапно сказал:
— Я знаю, что причиняю тебе неудобство. Спасибо, что приютил.
Малькольм поставил кружку на стол и посмотрел на Томми.
— Никаких проблем, — ответил он.
Томми быстро кивнул.
— И я знаю, что сказал, что уеду. Через неделю или около того.
Малькольм какое-то время молчал, пытаясь собраться с мыслями.
— Никто тебя не гонит, — наконец произнес он. Томми посмотрел ему в глаза.
— Я не собираюсь оставаться тут навсегда. И даже на несколько месяцев. Честное слово.
— Все в порядке.
— Просто, — Томми запнулся и потер рукой лицо. — Мне больше некуда идти. — Малькольм не сразу понял, что на это ответить, однако Томми снова быстро заговорил: — Но я со всем разберусь. Просто мне нужно время. Еще немножко времени.
Малькольм представил свою жену и с ее помощью нашел нужные слова:
— Ты можешь жить здесь столько, сколько тебе нужно, Томми.
И хотя Малькольм ничего не спрашивал, Томми стал говорить. Не глядя на Малькольма, он сказал:
— Я жил в Лондоне с Кэролайн. Мы довольно долго были вместе. Четыре года. Я думал, что, может быть, в этот раз… Но потом все пошло не так.
Когда Малькольм понял, что Томми больше ничего не собирается добавить, он сказал с уверенностью, которой на самом деле не чувствовал:
— Тебе нужно отдохнуть. Вот в чем дело.
— Да, — опустил глаза Томми. — Именно так.
— Мне жаль, что у вас так вышло. Ты?.. Она была хорошей?
— Да, — пробормотал Томми. — Я ее любил.
Малькольм кивнул. Он подумал о том, как ему не хватает Хизер, как он все не может забыть ее.
— Займемся-ка ужином, — предложил Малькольм. — Лазанья подойдет?
— Да, — ответил Томми и быстро встал из-за стола. — Я нарежу лук. — Он взял разделочную доску и нож, достал лук и уселся обратно за стол. Крутя луковицу в руке, он сказал безо всякой связи с предыдущим: — Откуда вообще у Хизер хрустальный петух?
От удивления Малькольм громко рассмеялся.
— Это был свадебный подарок от какой-то из тетушек. Думаю, она была рада, что ему пришел конец.
Томми кивнул и начал резать лук.
11
— Я вчера видела Томми, — сказала Фиона мужу на следующий день. Она отложила книгу и стала наблюдать за его реакцией. Почему-то ей очень не хотелось говорить об этом вчера, не хотелось призывать образ Томми в свой дом — настолько она была потрясена этой встречей.
Гэвин откликнулся, едва оторвавшись от газеты:
— Да? И как он?
— Нормально, — ответила Фиона со злостью, хотя и не могла бы объяснить, отчего злится. — Кажется, нормально. Мы довольно долго болтали.
— Хорошо.
Ничего хорошего, подумала Фиона. Ничего хорошего.
— Я рад за Малькольма, что Томми вернулся.
— Малькольм его не знает. И никто из нас.
— Не глупи, — сказал Гэвин, возвращаясь к чтению. — Он вырос здесь. Он один из нас.
— Ты разве не помнишь, что он
— Да нет же.
— Он
— Ничего подобного, дурочка.
— Он швырнул в меня эту штуку. Разве ты не помнишь? Он мог меня убить.
— Мне кажется, ты немножко преувеличиваешь. Она яростно молчала.
— Я знаю, о чем ты думаешь, — сказал Гэвин, — и это несправедливо.
— И о чем же я думаю? — спросила она.
— Ты думаешь, что он как отец.
— Ну, возможно, так и есть.
— Нет, Фиона.
Они замолчали. Фиона решила, что Гэвин больше ничего не скажет, но тут он положил газету на колени и произнес:
— На самом деле я их тоже видел. Утром. У пристани.
Вот вечно он так: самое важное откладывает напоследок.
— Правда? — удивилась Фиона. — Ты говорил с ними?
— Ну, — ответил Гэвин. — Я их пригласил на ужин. Как раз собирался тебе сказать.