Читаем Отвага Соколов полностью

Носилки прибыли за Ри, Джеймом и Янфом сразу после того, как колокола прозвонили Дард. Вопрос о том, кого пригласили на обед, отпал сразу: за ними прислали трое отличных носилок – открытых и с откидной лесенкой, чтобы не ступать в грязь… каждые из них несли шесть крепких туземцев. Ри уже видел подобные транспортные средства на улицах и знал, что их можно легко нанять, однако, вживаясь в роль небогатого моряка, он полагал, что им предпочтительнее ходить по грязи. И теперь он с радостью уселся в носилки, предвкушая приятную поездку – движение по воздуху над грязью и мерзостью, а не плюханье по отвратительной мешанине.

Носильщики доставили их в гавань, где возле одного из маленьких причалов их уже ожидала великолепная шлюпка с высокими бортами и закругленными резными, покрытыми позолотой штевнями, ярко раскрашенная в красный и синий цвета. Все гребцы, поджидавшие молодых людей, чтобы доставить их к неведомому капитану, были людьми, однако от бортов и скамеек исходил крепкий ящеричный дух Шрамоносцев-Кеши. Ри задумался, пытаясь понять, случайность ли это, или же на корабле действительно имеются представители этого народа, но так ничего и не решил. Сидя в шлюпке, все трое молчали. Их разместили на средней скамье, а гребцы – по двое на каждом весле – орудовали четырьмя веслами впереди них и четырьмя позади.

Как Ри и думал, шлюпка подошла к кораблю, в котором он утром опознал «Кречета». И молодой человек еще раз напомнил себе о том, что называть корабль этим именем вслух не следует ни при каких обстоятельствах. Они заранее обсудили тактику поведения на судне и решили, что показное незнание истинного названия корабля более соответствует их интересам – во всяком случае, до тех пор, пока они не выяснят, зачем капитан пригласил их.

Высокая темноволосая женщина – самая обыкновенная, не Увечная – приветствовала их на палубе у трапа. Поклонившись гостям по вилхенскому обычаю, она произнесла:

– Саланота. Меня зовут Катанапалита, и сегодня я назначена служить вам.

Резкий акцент ее свидетельствовал о вилхенском происхождении.

– Если вам что-либо нужно – только скажите, и я все сделаю. Ри внимательно посмотрел на нее. Пока ничего нечего – по сравнению с тем, что было известно ему от наложницы капитана, – он не услышал. Молодой человек поклонился и ответил на основном наречии Вилхены – тагатанском:

– Наши потребности не существенны, а наша благодарность уже велика.

Женщина посветлела лицом и ответила на своем родном языке:

– Значит, вы говорите по-тагатански? Давненько я не слыхала родной речи.

Поклонившись в свой черед, заговорил по-вилхенски и Джейм:

– Когда-то мы с друзьями гостили в вашем прекрасном городе. Мы приплыли туда в пору цветения вишен, когда все улицы были засыпаны розовыми лепестками. Дивная картина.

Произношение у него было получше, чем у Ри. Женщина широко улыбнулась:

– По мне, так на всем Матрине не найдется места прекраснее, и теперь, повидав мир, я только лишний раз убедилась в этом. – Улыбка ее сделалась печальной. – У меня был когда-то крохотный домик возле храма Зимы Уходящей… стоя у заднего окна, я могла слышать шум водопада и видеть жриц, заботящихся о священных садах.

Ри не стал спрашивать о том, почему эта женщина не может вернуться домой: люди, добывающие пропитание морским делом, нередко избирают подобную стезю лишь потому, что некое случившееся в прошлом событие прогнало их с суши. И мало кому из них хочется вспоминать о том, что они оставили позади. Поэтому он просто сказал ей:

– Надеюсь, прежнее счастье вновь вернется к вам, если вы этого захотите.

Женщина ответила благодарной улыбкой:

– Позвольте провести вас в столовую капитана. Она уже ждет вас.

Трое друзей удивленно переглянулись. Она?

Но Катанапалита уже повернулась спиной к гостям и не видела их реакции. Служанка повела их по добела надраенной палубе, а потом вниз по трапу. Повсюду на корабле Ри замечал на дереве следы прежней оснастки, соединение нового с более старым. Корабль переоснастили недавно… работа была выполнена искусными мастерами, но в общем большая часть переделок носила, так сказать, косметический характер.

Катанапалита привела их к двери, украшенной резными изображениями животных и покрытой толстым слоем позолоты.

– Оставьте свои сапоги снаружи, – сказала она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы