Читаем Отважные мореплаватели полностью

До ужина Диско не произнес ни слова, а потом послал Дэна с Мануэлем поставить якорный канат на поплавок и заметил, что будет держать топор наготове. Дэн, естественно, повторил все это слово в слово лодке с "Кэрри", с которой поинтересовались, с чего это они ставят канат на буй, коль дно не скалистое.

- Отец говорит, что не решился бы и паром оставить в пяти милях от вас! - прокричал Дэн весело.

- Чего же он тогда не убирается? Кто ему мешает? - крикнули с лодки.

- А потому, что вы обошли его с подветренного борта, а он такого не терпит ни от кого, тем более от вашей посудины, которая на месте устоять не может.

- Нас уже больше не уносит, - рассердился рыбак, потому что о "Кэрри Питмен" ходила дурная слава, что она все время срывается с якоря.

- Как же вы тогда становитесь на якорь? - ехидничал Дэн. - Ведь она только этим и славится. А если она перестала срываться, для чего же вам новый углегарь? - попал он в точку.

- Эй ты, португальский шарманщик, забирай свою мартышку в Глостер! А ты, Дэн Троп, лучше б пошел в школу.

- Ком-би-не-зон! Ком-би-не-зон! - завопил Дэн, который знал, что кто-то из экипажа "Кэрри" прошлой зимой работал на швейной фабрике.

- Креветка! Глостерская креветка! Убирайся прочь отсюда!

На этом противники расстались.

- Я знал, что так и будет, - сказал Диско. - Из-за нее и ветер переменился. Кто-то сглазил этот пакетбот. До ночи они будут дрыхнуть, а как только мы разоспимся, его понесет на нас. Хорошо еще, здесь судов мало. Но из-за них мы все-таки с якоря не снимаемся. Авось обойдется.

Ветер, изменивший направление, к утру усилился и дул настойчиво. Волна же была такая слабая, что даже лодка могла удержаться на якоре, но у "Кэрри Питмен" были свои законы. Их вахта уже подходила к концу, когда мальчикам послышались странные приближавшиеся к ним звуки.

- Слава, слава, аллилуйя! - пропел Дэн. - А вот и мы - идет кормой вперед, будто лунатик во сне, совсем как в тот раз в Кверсе.

Будь это другое судно, Диско бы рискнул, а тут он немедля перерубил канат, видя, что "Кэрри Питмен", словно нарочно, дрейфует прямо на них. "Мы здесь" посторонилась ровно на столько, сколько было необходимо - Диско не хотел потом целую неделю разыскивать якорный канат, - и "Кэрри" проплыл так близко от них, хоть рукой дотянись, молчаливое, мрачное судно, на которое градом посыпались язвительные насмешки глостерских рыбаков.

- Добрый вечер, - начал Диско, приподняв свой головной убор, - ваш огород, надеюсь, в порядке?

- В Огайо отправляйтесь да мула себе купите, - сказал дядюшка Солтерс. - Нам здесь фермеры ни к чему!

- Эй, лодочный якорь вам, часом, не нужен? - крикнул Длинный Джек.

- Снимите руль и воткните его в землю! - добавил Том Плэтт.

- Эй! - пропищал Дэн, взобравшись на короб штурвала. - Эй, на швейной фабрике забастовка или туда девчонок набрали?

- Вытравьте лини румпеля и прибейте их к днищу, - посоветовал Гарви. Как раз такой рыбацкий розыгрыш учинил над ним в свое время Том Плэтт.

Мануэль же перегнулся через борт и крикнул:

- Иона Морган, сыграй на орган! Ха-ха-ха! - Он сделал рукой жест, выразивший крайнее презрение и насмешку, а маленький Пенн покрыл себя славой, прокричав:

- Цып-цып-цып! Иди сюда!

Остаток ночи шхуна, к неудовольствию Гарви, дергалась и прыгала на якорной цепи, и почти все утро ушло на то, чтобы выловить канат. Однако мальчики согласились, что все эти хлопоты ничто по сравнению с их триумфом и славой, и горько сожалели, что не успели сказать столько прекрасных слов в адрес опозоренного "Кэрри".

Глава VII

На следующий день им повстречались новые паруса, шедшие кругом с востока на запад. Они уж было добрались до отмелей Вирджин, как налетел густой туман и им пришлось стать на якорь в окружении звона невидимых колоколов. Ловля шла плохо, время от времени лодки встречались в тумане и обменивались последними новостями.

В ту ночь, незадолго до рассвета, Дэн и Гарви, проспавшие накануне почти весь день, выбрались из своих коек, чтобы "подцепить" на камбузе жареных пирожков. Вообще никто не запрещал им брать пирожки открыто, но так они казались им вкуснее, да и кока подразнить хотелось. От жары и запахов камбуза они выбрались со своей добычей на палубу и увидели, что у колокола стоит Диско; тот передал колокол Гарви со словами:

- Продолжай звонить, мне вроде что-то послышалось. Если это так, надо будет принять меры.

Издалека донеслось легкое позвякивание; оно едва пробивалось сквозь плотный воздух, а когда оно замолкло, Гарви услышал приглушенный вопль сирены пассажирского парохода. Он уже хорошо был знаком с Отмелями, чтобы знать, что это означало. Он с ужасающей четкостью вспомнил, как мальчик в вишневом костюмчике - сейчас, как настоящий рыбак, он презирал всякие вычурные одежды, - как невежественный, грубый мальчишка однажды сказал: "Как здорово было бы, если бы пассажирский пароход наскочил на рыбацкую шхуну!"

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже