Читаем Отвергнутая невеста генерала драконов (СИ) полностью

— Рьяна, я думаю, это не столь важно, — в голосе Вегарта появились предупреждающие нотки, вот только мне нужен был ответ.

Я продолжала в упор рассматривать бородатого лекаря. Тот тяжело выдохнул и кивнул.

— Да, фера, я нашел это в телеге того торговца, что убили, — признался он наконец. — Взял без спроса.

— После смерти? — уточнила прищурившись.

— Помогал убрать труп, — кивнув, пояснил он. — Ну и когда генерал Айдан заговорил об отваре для вас, вспомнил, что имбиря у меня нет и взял его.

Призадумавшись, я оставила в покое коренья и полезла в ящик. Вскрыла один мешок, второй, третий... Принюхалась. Запустила руки в корзину, стоящую рядом.

— Там немного, — уже совсем тихо пробормотал лекарь в тот момент, когда моя кошка учуяла искомое.

Порошок был, но действительно чуть-чуть.

— Рьяна, наши люди не трогали торговца, — с нажимом произнес Вегарт.

— Но позволили себе взять из его телеги то, что им не принадлежит, — оставив в покое имбирь, я развернулась к генералу. — Кто-то убивает человека, что доложил моим людям о смерти гонца, и я нахожу его товар у вашего травника. Странно выглядит, правда?

— Но это наш гонец погиб, Рьяна. Наш, а не твой! — он прищурился, плохо скрывая раздражение.

Прикусив губу, я понимала, кроме воровства, предъявить мне особо нечего.

— Я прошу меня простить, — ведун и вовсе голову втянул в плечи.— На моей земле за кражу карают довольно жестоко, но...

— Это мой человек, Рьяна, — снова встрял Вегарт.

— ... вы заплатите за товар родне убитого, — продолжила я, не обращая внимания на слова дракона. — И прошу вспомнить — в гостях брать чужое по меньшей мере невоспитанно.

Мой взгляд скользнул по мужичку, на его руках я заметила довольно глубокие следы. Укусы. Бывший пленник красноглазых.

— Ладно, — смягчилась, — сварите мне отвар и перетрите это, а то действительно пропадет.

Взяв мешок со свежими корешками, убрала его в ящик.

Лекарь недоверчиво покосился сначала на меня, потом на раздраженного Вегарта, взял нож, отрезал несколько кружочков этого треклятого коренья и, закинув их в котелок, снова поднял на меня взгляд.

— Простите, фера, но денег у меня нет. У меня вообще ничего нет, чем я мог бы за это рассчитаться.

Не успела я и рта раскрыть, как раздалось за спиной:

— Что здесь происходит? Рьяна, что ты делаешь рядом с этим недоучкой?

Обернувшись на Моргана, смерила того тяжелым взглядом.

— Я здесь стою, разве не заметно? Что за вопросы? Может мне перед тобой письменно отчитаться, что я делаю на своей земле и в своем доме? Морган!

Мой зверь, которого я прекрасно сдерживала все эти годы, оскалился. Кошка выпустила когти, больно врезаясь в кожу ладоней и пуская кровь, запах которой мягко коснулся носа.

— Прости, — маг быстро пошел на попятную. — Если у тебя закончился отвар, то...

— Я сама разберусь, что мне делать. Ты проверил учетные книги? Если нет, то что ты забыл здесь?

— Рьяна? — он смутился еще больше. — Этот ведун несколько лет околачивался у красноглазых. Непонятно, что он там приготовит.

Что-то произошло, и я вдруг перестала владеть своим телом. Замахнувшись, моя кошка вцепилась когтями в ворот плаща мага, разрывая плотную ткань.

— Осторожно, друг мой... — прошипел барс, демонстрируя увеличившиеся клыки. — Не стоит оскорблять наших гостей. Или ты полагаешь, я настолько слаба, что не чувствую, что в этом отваре? Или я слепа и не вижу, что он закидывает в котелок? Или полагаешь, что по венам моей матери бежала вода, и она не смогла мне передать силу целителя?

— Рьяна, — на лице Моргана отразился испуг, — приди в себя, девочка моя.

В ответ кошка угрожающе зашипела.

Дернувшись, Морган вырвался из ее захвата и отступил на шаг.

— Приди в себя, Рьяна, — ровно произнес он. — Когда остынешь, позовешь, и мы поговорим. Не забывай, кто растил тебя и защищал все эти годы. Кто берег от таких, как они.

Развернувшись, он пошел в сторону дома. От его ладони исходила заметная темная магическая дымка. Маг был зол, и я это чувствовала. Но ничего поделать со своим зверем не могла. Да и не хотела. Хотя и не понимала, с чего вдруг моя покладистая кошка стала столь свирепой.

— Я вам еще пустырник добавлю, — негромко прошептал ведун. — Он успокаивает. Простите меня, фера. Простите старого дурака, не удержался я и взял чужое.

— Ничего, — я медленно кивнула, возвращая контроль над телом. — Я тебя прощаю и все еще жду зелье, травник. Не подведи. Оно мне нужно.

Мужичок улыбнулся и продолжил работу.

Глава 40

Жмурясь от слишком яркого солнечного света, проникающего через окно, все не хотела размыкать веки. Повернувшись на другой бок, попыталась плотнее закутаться в одеяло. В комнате было прохладно. В такие моменты на меня всегда накатывала странная тоска. Словно не хватало чего-то или кого-то.

Обняв подушку, уткнулась в нее носом. Выспалась. Кажется, впервые за очень много лет. Отвар травника Айдана оказался просто сногсрубательным. Он еще и такой милой улыбкой предупредил пить строго перед сном половину стакана, а в случае головной боли одну ложку.

А я усомнилась. Ну и хлебнула весь стакан.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы