«Почему я должна была оказаться права?» – думала Розалинда. Почему все не могло быть именно так, как сказал Грифф, – простой, дурацкий маскарад, о котором он сожалел теперь, когда сделал ей предложение?
На самом деле он не хотел жениться на ней. Он хотел чего-то другого. И, услышав большую часть его разговора с папа´, она убедилась в том, что он имеет на это право.
Она искренне жалела, что пришла в спальню папа´, и не ушла, когда услышала голос Гриффа. Неведение было бы настоящим блаженством. И все же когда она поняла направление разговора, то уйти уже не могла.
На ногах, угрожавших подкоситься, она подошла к постели отца.
– Как давно вы стоите там? – хрипло спросил Грифф. Она скользнула по нему взглядом, успев заметить мертвенную бледность его лица.
– С того момента, как папа´ начал говорить о том, чтобы «все исправить».
Она посмотрела на отца, в замешательстве разглядывающего Гриффа. Трудно поверить, что отец мог быть таким бессердечным. Он всегда был неприветливым, вздорным старым дураком, но она никогда не считала его жестоким. И все же она знала, что его рассказ правда, потому что тогда приобретали смысл все остальные разрозненные куски этой плохой пьесы.
Теперь она знала, почему Грифф так зло отвечал всякий раз, когда она называла его ублюдком. Теперь она знала, почему он согласился на просьбу ее отца, почему устроил маскарад и что он искал.
Ледяные пальцы сжали ее сердце. И да, теперь она знала, почему он хотел жениться на такой толстой, нескладной старой деве, как она. Она подошла к кровати прежде, чем слезы полились и выдали ее.
– Папа´, отдайте мне ключ от шкатулки.
Его взгляд метнулся к ней.
– Найтон сказал, что женится на тебе. – Он закашлялся и покачал головой. – Но... но это был другой Найтон – блондин.
– Розалинда выйдет замуж за меня, – произнес Грифф. – Не за блондина. Найтон – это я, как сказала ваша дочь.
– Вам больше нет нужды говорить о браке, Грифф, – прошептала Розалинда, не смея поднять на него глаза. – Вы получите то, что хотите. Я уверена, это лежит в шкатулке. – Она сурово посмотрела на отца: – Это здесь, ведь так? Дайте мне ключ. Сейчас же!
– Розалинда, дорогая... – начал Грифф.
– Пожалуйста, не надо, – взмолилась она. – Не усугубляйте ситуацию притворством. – Она с трудом сдерживала слезы, изо всех сил сжимая шкатулку. Острые углы впивались в кожу, но Розалинда не чувствовала боли.
– Притворством? – переспросил Грифф. – По-вашему, мое желание жениться на вас притворство?
Она яростно замотала головой:
– Поймите же наконец! Вы получите это ваше свидетельство! Вам не нужно ради этого жениться на мне. Оно принадлежит вам. Знай я, что папа´ предлагал его, чтобы заставить вас жениться на одной из нас, если бы он сказал мне, что лежит в шкатулке, когда просил спрятать ее...
Слезы душили ее. Она шагнула к кровати и сердито посмотрела на отца:
– Отдайте мне этот проклятый ключ, папа´!
Отец заморгал, сунул руку за пазуху своей ночной рубашки и вытащил тонкую цепочку, на которой висел ключ. Розалинда разорвала ее, взяла ключ, но никак не могла вставить его в замок, так сильно дрожали пальцы. Наконец это ей удалось.
Грифф подбежал к ней и положил руку на ее локоть.
– Пожалуйста, дорогая, сейчас это меня не интересует.
– Не интересует? – Она отпрянула от него, прижимая шкатулку к груди. – Не лгите! Вы приехали сюда и поменялись местами с вашим поверенным, чтобы обыскивать дом. А когда я заподозрила вас, вы старались улизнуть от меня, прибегая ко всевозможным уловкам. – Она перешла на шепот: – Когда же вы отчаялись найти этот документ, то согласились принять условия папа´ и попросить руки одной из «старых дев Суонли».
– Во имя всего святого, вы же не думаете...
– Вот он! – выкрикнула она, раскрыв шкатулку. Она вытащила ворох бумаг и стала рыться в них, пока не нашла странный на вид документ из Гретна-Грин. Отбросив все остальное – шкатулку, бумаги, – она подошла к Гриффу. – Вот он, – повторила она, яростно размахивая документом. – Он ваш. Берите и уезжайте, черт вас возьми!
– Я не уеду! – Грифф даже не посмотрел на бумагу. – Не уеду без вас!
– Ему не нужно уезжать, девочка, – вмешался отец. – Теперь он владелец поместья. Он представит документ в геральдическую палату и палату лордов, после чего титул и поместье перейдут к нему.
– Я прекрасно это понимаю, папа´. – Она сунула брачное свидетельство Гриффу в грудь. – Но в отличие от вас мне все равно. Потому что этот документ принадлежит ему по праву. Вы просто украли его на время.
Отец покраснел от стыда, но не сдавался.
– И тем не менее я должен думать о вашем будущем, девочка. Если он женится на одной из вас, ему придется дождаться моей смерти. Если же он не женится и получит бумагу, то потащит меня в суд. Мы все будем публично опозорены, и надеяться будет не на что.
Ее сердце болезненно сжалось. Она во все глаза смотрела на Гриффа.
– Вы собирались так поступить, если бы не нашли документ? Это правда?
Грифф медлил с ответом.
– Проклятый бессердечный мерзавец! – прошипела она. Уронила бумагу на пол у его ног и бросилась к двери.
Он поймал ее за руку и рванул обратно.