Читаем Отзвук полностью

Солдатам твердили: постарайтесь ладить с горцами. Они старались, но в ответ не получали ничего, кроме молчания. Выслушав солдата, старательно выговаривавшего русские слова, старик делал вид, что не понимает и, постукивая ноздреватой от извлеченных сучков палкой, неторопливо шел мимо. И на лице не было и тени страха, что в спину ему последует автоматная очередь, — то ли делали вид, что не боятся, то ли с презрением относились к такому повороту судьбы. Среди солдат ходили слухи, что кавказцы очень мстительны, смывают кровь кровью, убийцу стараются покарать даже ценой собственной жизни. То ли это сдерживало немцев, то ли степенность, достоинство стариков, но Ункер видел, что, хотя у многих руки так и чесались, — в этом ауле никто не посмел выстрелить в жителей.

Ему вспомнились узкие улицы, невысокие хадзары со стенами из плитняка, с земляными крышами, узкими окнами. Воду там носят в кувшинах из родников, разбросанных по склонам гор. Печи топят сухим хворостом, который собирают в лесу. Электричества нет, комнаты освещаются тусклыми керосиновыми лампами… Неужели Эльза хоть на миг может представить свою жизнь там? Ну, конечно, нет. Его дочь привыкла к благам западной цивилизации, и его предположение абсурдно. Просто Эльза характером в мать, импульсивна и нетерпелива. А ему надо проявить выдержку, и все образуется. Главное — не обозлить ее, не вызвать в ней протест.

И еще одно соображение успокаивало Ункера. Эльза, такая добрая и заботливая, не оставит отца одного после тех потрясений, что ему пришлось пережить. Значит, надо ждать, ждать, ждать… И надеяться, что блажь — или все-таки: любовь? — пройдет…

<p>Глава шестнадцатая</p>

Бог свидетель, никогда я не пренебрегал обычаями предков, никогда не позволял себе никаких вольностей даже при сверстниках, не говоря уже о стариках. Что же со мной здесь произошло? Неужели на меня подействовал раскрепощенный дух наших недавних недругов? Представляю, как мы выглядели с Эльзой, обнимаясь на виду у всего ансамбля, на глазах у Аслана Георгиевича. И, войдя в ресторан, я старался не обращать внимания на недоуменные, задумчивые и откровенно насмешливые взгляды. Казбек, втискивая на поднос блюдо, — благо, стол обслуживания был шведский, когда не ограничивались ни количество, ни размеры продуктов — бери, сколько и чего хочешь! — заговорщицки подмигнул мне. Я чуть не взревел и, наверно, отыгрался бы на нем, выплеснув свое раздражение, но Казбек вовремя повел взглядом по залу. Я обернулся и увидел… Эльзу. Сидя за крайним столом и водя ложечкой по чашке с кофе, она неотрывно смотрела на меня. Растерявшись, я какое-то время стоял, уставившись на нее и не веря своим глазам. Потом подошел к ней.

— Как? Ты не уехала?

— Я уже приехала, — засмеялась она.

— Так ты ночь провела в дороге?

— Все равно бы я не уснула…

— А я спал, как убитый. Точно в бездну провалился. У нас говорят: спит сном человека, у которого на душе покойно и хорошо. Это благодаря тебе…

Она слегка покраснела.

— Ты стал мужественнее. Похудел…

— Это итальянское солнце меня иссушило. Ничего, зато легче плясать.

Эльза тихо засмеялась.

На нас с интересом поглядывали с соседних столиков. И не только танцоры ансамбля «Алан», но и другие постояльцы гостиницы. Наверняка мы им представлялись счастливой парой. Казбек, от смущения стараясь не глядеть на Эльзу, поставил нам на стол поднос, пробормотал:

— Я принес завтрак.

Эльза, увидев тесно заставленный тарелками поднос, изумилась:

— И ты все это съешь?

— Я и на вас взял, — стал пунцовым Казбек.

— Знакомься. Это Эльза, — представил я ее.

Она протянула ему руку. Казбек неловко ухватился за нее, сжал так, что она сморщилась от боли, торопливо бросил:

— Казбек, — и ретировался.

— Ты что будешь? — я взялся за тарелку с телятиной.

— Нет, нет, — отрицательно покачала она головой. — Я не голодна. И потом… день начинать с мяса?!

— А мы ждем не дождемся шведского стола, — признался я. — Надоел европейский завтрак: яйцо всмятку, булочка, джем, чай или кофе… Ну что тут поделаешь? Гены. Наши предки еду не считали за еду, если на стол не ставили мяса.

— Твоей будущей жене надо это учесть, — ненароком задела запретную тему Эльза, осознав это, опустила голову…

Я тоже смешался, но попытался свести все к шутке:

— Женюсь только на поварихе. Чтоб каждый день шашлык мне подавала.

Возникшее неловкое молчание нарушил Алан. Подойдя к нам, он обратился прямо к Эльзе:

— Мы едем на экскурсию. Не желаете с нами?

— Ви меня приглашаете… — произнесла она и повернулась ко мне: — Я… я не знаю…

Вы сначала познакомьтесь. Ее зовут Эльза. А это Алан, наш выдающийся доулист. Эльза, я думаю, раз приглашают, то отказывать неудобно.

Но все оказалось не так просто. Выслушав просьбу Алана, Аслан Георгиевич сказал только: «Пожалуйста», а фрау Тишман насторожилась:

— Что-нибудь серьезное?

— Эта девушка с нами поедет, — ответил переводчик.

— И господин министр дал согласие?! — встревожилась фрау Тишман.

— Но в автобусе есть свободное место.

Перейти на страницу:

Похожие книги