Читаем Отзывчивое сердце полностью

Клеона тотчас почувствовала угрызения совести. Ей тоже нравилась герцогиня, и порой бывало мучительно стыдно при мысли о том, что она обманывает ту, которая отнеслась к ней с такой добротой. Отец научил ее быть внимательной к людям, и Клеона понимала, что герцогиня чувствует себя одиноко. Ей по-прежнему хочется жить полной жизнью, но она достаточно разумна и понимает, что состарилась и, как говорила она сама, молодым с ней скучно. А посему ее светлость до некоторой степени удалилась от общества. Теперь же ей явно доставляло удовольствие вводить Клеону в высший свет, поскольку это давало возможность принимать часть многочисленных приглашений, ежечасно доставляемых в почтовый ящик Линк-Хауса.

Слушать замечания герцогини, когда та перебирала присланные приглашения, для Клеоны было все равно, что побывать в театре.

– Леди Броуэм! – воскликнула герцогиня. – Я знаю, почему эта старая вешалка приглашает тебя на свой музыкальный вечер. У ее отвратительного сына обнищавшее поместье и пусто в карманах, так что всеми правдами и неправдами она старается раздобыть ему богатую наследницу!

Она взяла другое приглашение.

– Мистрисс Хьюго Стантилас. Она из тех, кто пытается пролезть в высший свет. Одному Богу известно, откуда она взялась. У нее есть деньги, и она жаждет стать своей среди элиты Сент-Джеймского дворца, но только не с моей помощью!

Герцогиня выбросила оскорбительное приглашение в корзинку для мусора и взяла следующее.

– Графиня Мелчестер. Да, я хочу, чтобы ты с ней познакомилась. Это моя давняя приятельница. Она куда немощнее меня, надеюсь, что такой никогда не стану, хоть и делает вид, будто была еще ребенком, когда я выходила замуж. Все женщины скрывают свой возраст, но я уверена, что графиня старше меня, по меньшей мере, лет на пять. Однако же она устраивает великолепные приемы, невестка у нее красавица, а дом полон сокровищ. Положи это приглашение к тем, что мы принимаем.

Эта маленькая церемония повторялась каждое утро после завтрака, и благодаря ей Клеона узнала множество тайн светского общества.

Порою герцогиня рассказывала и то, о чем вовсе не подобало говорить.

– Леди Роухэмптон! – восклицала она. – В молодости она была красавицей. Все величали ее Английской Розой. Теперь она состарилась и увяла, но все еще усердно старается удержать подле себя молодых людей. Увидишь, как они пытаются улизнуть от нее. Нет ничего унизительнее, чем видеть женщину, которая не понимает, что ее время кончилось.

Любовные связи, как узнала Клеона, в высшем свете не считались предосудительными, если они не афишировались и ограничивались своим кругом.

Страстная любовь принца Уэльского к миссис Фицхерберт послужила примером для многих, и среди молодых денди, лихо разъезжающих по паркам в элегантных фаэтонах, стало модным объявить о своей привязанности к какой-нибудь красивой замужней даме и считаться ее возлюбленным.

– Есть ли в Лондоне хоть одна счастливая семейная пара? – с грустью спросила Клеона после того, как герцогиня рассказала о леди Эдингтон, которая затрудняется сделать выбор между тремя поклонниками, тогда как ее муж пребывает в поместье, или не догадываясь, или не интересуясь любовными похождениями жены.

– А что ты подразумеваешь под словом "счастливая"?

Клеона вспомнила отца с матерью.

– Двух человек, которым хорошо вдвоем, которые думают не о тайных возлюбленных, а друг о друге и о совместной жизни, – ответила Клеона.

– Если бы они испытывали такие чувства, им явно был бы не нужен высший свет, – возразила герцогиня. – Однако большинство людей нашей среды женятся не по любви. Ты, верно, хочешь спросить, есть ли мужья и жены, которые любят друг друга?

– Да, конечно, об этом я и спрашиваю, – подтвердила Клеона.

– Ну так и не стыдись говорить прямо, – сказала герцогиня, – во всяком случае, когда разговариваешь со мной. Слава Богу, я не умею деликатничать на манер нынешнего поколения. Я говорю то, что думаю, а если это кому-то не нравится, пусть не слушает. Да, конечно, мужчины и женщины влюбляются друг в друга. Так было испокон века. И все-таки нельзя сказать, что это навсегда.

– А если не навсегда? – спросила Клеона.

– Тогда они ведут себя, как леди Эддингтон, находят другие развлечения, – ответила герцогиня.

– Я бы на это никогда не пошла, – убежденно заявила Клеона. – Если я когда-нибудь выйду замуж, в чем очень сомневаюсь, то только за того, кто любит меня и готов всю жизнь провести со мной и только со мной.

Герцогиня немного помолчала, а затем тихо сказала, не сводя с Клеоны проницательных старческих глаз:

– В жизни есть и другие интересы – поместья, богатство, власть. Что-то из них может если не осчастливить, то хотя бы утешить женщину.

– Все зависит от женщины, – упрямо отозвалась Клеона. – Я знаю, что мне нужна только любовь, хоть не надеюсь и не рассчитываю когда-нибудь ее дождаться.

– Почему это не рассчитываешь? – спросила герцогиня… – Ты очень привлекательна, за последние несколько дней ты сумела убедиться в этом. Мужчины, дорогая моя, не всегда женятся ради денег, хоть и предпочитают искать любви там, где они есть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы