Читаем Outcome (Исход) 2 полностью

– Ффух, до чего там неприятно, на улице.

Она замерла и повернулась к огням, видимо, заметив их боковым зрением. Ее лицо быстро расплылось в улыбке, и она прошла в гостиную.

– Ну, я вижу, ты тут времени даром не теряла, – сказала она, подошла к елке и потрогала шарики.

Потом повернулась ко мне и кивнула:

– Я одобряю.

– Ну, я очень рада – я улыбнулась и встала. – Так, кто первый получает подарки?

– Давай, ты.

– Окей.

Я улыбнулась, как маленький ребенок и потерла руки. Хейли тем временем расположила свои дары – два конверта, один из которых был очень пухлым и странную штуку круглой, но не совсем формы. И еще маленькую овальную коробочку.

– Вот, – она протянула мне странную штуку. Она не была очень уж тяжелой, но и легкой ее назвать было нельзя. Я аккуратно сняла оберточную бумагу, задаваясь вопросом, зачем Хейли вообще стала это паковать. Наконец, оттуда свесилось мягкое щупальце. Я глянула на Хейли с ухмылкой и содрала остаток обертки. В моих руках оказался радужной расцветки куш, и он был просто огромным – раза в два больше софтбольного мяча. (около 20 см в диаметре – прим. пер.)

– Какой огромный куш, – рассмеялась я. – И расцветка мне тоже нравится.

– Ну, я подумала, что могу пополнить твою коллекцию кушей, начало которой положила Кендалл.

– Да, а Кендалл положила ей начало по твоему наущению, – рассмеялась я.

Хейли прижала руку к груди:

– Я по-прежнему невиновна по всем пунктам обвинения.

– Отлично. Спасибо тебе. Думаю, я отнесу его на работу и буду держать у себя на столе.

Я подбросила мяч в воздух, поймала и пошла к елке. Достав маленькую коробочку, я вручила ее Хейли. Она взяла ее и с совершенно детской улыбкой начала рассматривать, взвешивать на руке, вертеть и ощупывать.

– Может, просто откроешь эту чертову штуку?

В конце концов, она осторожно развернула бумагу и ее взору предстала белая коробочка. Хейли поддела пленку ногтем, открыла коробку и вытащила содержимое. Она улыбнулась при виде Beanie Baby, но улыбка была слегка недоумевающей.

– Посмотри на ярлычок.

Она посмотрела и рассмеялась:

– Медвежонок Зигги, да? (полагаю, отсылка к Зигмунду Фрейду – прим. пер.)

– Да, мэм. Beanie выпустили новую коллекцию, посвященную профессиям, и это один из них.

– Так что, этот медведик – маленький психиатр?

Я кивнула. Она обняла меня:

– Спасибо, Энди.

– Не за что.

Моим следующим подарком оказался буклет, состоящий из подарочных купонов такого рода, как «Действителен к обмену на одну пару ботинок от Эдди Байера», «Действителен к обмену на один обед во «Внутреннем море», «Действителен к обмену на бесплатный ночной киносеанс, включая ужин» и прочие приятные вещи.

– Ох, как здорово. И я так понимаю, к каждому купону прилагаешься ты в качестве моей личной рабыни для развлечений? – спросила я, глядя на буклет.

– Можешь не сомневаться.

– Мне нравится сама идея, – ухмыльнулась я.

Потом Хейли открыла большую коробку, стоявшую на полу. Внутри оказалась белая коробка чуть меньшего размера. Хейли любопытно улыбнулась и, заворчав, подняла ее и переставила на пол рядом с камином. Снова поддев скотч ногтем, она потянула за крышку и посмотрела на меня.

– Что там?

– Вытаскивай его!

Она наклонила коробку и на пол шлепнулся огромный, оранжевый, весь в щупальцах… тут до нее дошло.

– Это же… это же самый большой в мире куш! – она уставилась на меня в крайнем возбуждении.

Я усмехнулась и кивнула:

– Сядь на него.

– Нет, он же не для этого.

– Как раз для этого. Это, собственно, кресло-мешок.

И с абсолютной уверенностью она плюхнулась на куш, утонув в его мягкости.

– Он круче всех! Где ты его нашла?

– Мне пришлось попотеть, но когда я его увидела, я поняла, что он должен быть твоим. Ой!

Я обнаружила, что уже сижу, причем наполовину на кресле-мешке, наполовину на Хейли.

– Скажи, здорово?!

– Ага, – я вздохнула и откинулась назад, прижавшись к ним обоим. Хейли обвила меня руками и крепко обняла.

– Он такой классный, Энди. Спасибо тебе.

Я прислонилась головой к ее плечу.

– Пожалуйста. Вставай, у нас еще есть чем заняться.

Кряхтя, как две старухи, мы извлекли наши тела из объятий куша.

Следующим номером программы мне досталась маленькая овальная коробочка. Я развязала бантик, сняла крышку и вытащила пенопластовую прокладку. Там, на дне коробочки, сидел крохотный хрустальный мопс.

Задержав дыхание, я осторожно вытащила его, понимая, что это кристалл Сваровски. Я посадила малыша на ладонь и посмотрела сквозь него на пламя камина.

– Это маленький прозрачный Бунзен, – восхитилась я.

Хейли довольно рассмеялась и выжидательно посмотрела на меня.

– Спасибо, – я аккуратно положила фигурку обратно в коробку и обняла Хейли изо всех сил.

– Пожалуйста.

Теперь настало время для моего главного подарка. Я передала ей конверт, она быстро открыла его и прочла открытку. Конечно, в человеческом языке не было нужных слов, но я все же попыталась выразить то, как много она значит для меня и какие счастье и радость я испытываю от того, что она вошла в мою жизнь.

Хейли опустила открытку и посмотрела на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги