Читаем Over the Wine-Dark Sea полностью

Menedemos shot him a quizzical look. "You can say that, when you want to hit me over the head with something whenever I go out and have a good time?"

"Yes, I say that," Sostratos answered. "I also say there's a time and a place for everything, and you haven't got the faintest notion of when and where."

"I think you're just jealous and using fancy talk to hide it," Menedemos said, and went back to crying their wares before Sostratos could do anything but let out an indignant, incoherent protest. Sostratos spent the next little while wondering whether his cousin had slandered him. He thought so, but he wasn't sure, and that worried him.

He didn't have long to worry undisturbed. In that rather subdued agora, Menedemos' brash, raucous shouts drew people far more readily than they would have, say, back at Rhodes. A tailor and a brothelkeeper almost got into a brawl over the length of silk Sostratos had brought from the Aphrodite. Only when Sostratos said, "We have enough for both of you, best ones," did they leave off glaring and snarling at each other. The brothelkeeper ended up buying some perfume, too, as Sostratos had hoped he might.

When a man in a fine chiton said, "Will you let me taste some of this fine wine of yours?" both Sostratos and Menedemos paused in embarrassment. They hadn't hauled an amphora from the merchant galley to the market square. They'd talked about selling Ariousian in Kallipolis, but they hadn't really believed they would. And now their failure was hurting their chances.

Sostratos would have brushed off a ragged Kallipolitan, but this fellow looked as if he could afford the best. "If you'd be kind enough to stay here, sir, I'll bring a jar from the ship. I won't be long."

"You should have one ready to hand," the local said. Since that was true, Sostratos could only dip his head and hurry away.

Nobody aboard the Aphrodite looked enthusiastic about putting an amphora on a carrying pole and lugging it to the agora, but Aristeidas and Teleutas did. On the way to the market square, Teleutas stuck his foot in a hole in a muddy street. He stumbled. The pole slipped from his shoulder. Only a desperate grab by Sostratos kept the amphora from smashing.

"That was fast," Aristeidas said as Sostratos helped Teleutas reassume the burden.

"That was me thinking about what Menedemos would say if we got back to the agora with a few potsherds and told our customer there he was welcome to lick them," Sostratos replied. Aristeidas and Teleutas both laughed, but he hadn't been joking.

They stabbed the pointed end of the amphora down in the mud when they got to the square. Sostratos scraped the pitch away from the stopper and got it out. They had to borrow a cup from a potter in the agora. The same thing had happened in Pompaia. Sostratos made a mental note to do something about that, at the same time wondering if he would remember it when the Aphrodite sailed away from Kallipolis. The Kallipolitan sipped the wine. Try as he would, he couldn't keep his face straight. "This was worth waiting for, I must admit," he said. "How much for the jar?"

"Sixty drakhmai," Menedemos answered, as he had up in Pompaia.

This Hellene howled louder at that than any of the Pompaians had. He and Menedemos were throwing arguments back and forth when somebody yelled, "You whoresons! You wide-arsed, turdeating bastards!" a good deal louder than Menedemos had called out the virtues of his silk and wine and perfume -  loud enough to drown out every other sound in the agora, in other words.

"Uh-oh," Sostratos said -  quietly, but with great sincerity. He and Menedemos had idly wondered what had happened to Alexidamos the larcenous mercenary. Now they'd found out. Sostratos, for once, could have done without the enlightenment.

"Throw me off your stinking ship, will you?" Alexidamos shouted, even louder than before. "Leave me to be barbarians' meat, will you?" He carried no spear, but drew his sword and trotted toward the men from the Aphrodite.

Sostratos wore no sword. Neither did Menedemos. Neither did the other two sailors from the akatos. Few men did wear swords in a polis. If a man wasn't safe among his fellow Hellenes, where would he be? Nowhere, went through Sostratos' mind.

"Stop him!" someone exclaimed. But nobody seemed eager to stop Alexidamos. Who would want to try, unarmed, to stop a man with a sword in his hand and murder in his eyes? And, for all these people know, he really does have some good reason to want revenge against us. There were times when Sostratos wished he weren't so good at seeing the other fellow's point of view.

"Good day," said the Kallipolitan who'd been haggling with Menedemos. His departure showed a turn of speed that wouldn't have disgraced a sprinter at Olympos or any of the other Panhellenic festivals. When Sostratos looked around to ask for help from Aristeidas and Teleutas, he didn't see the latter, either. He cursed under his breath. He trips in the street and runs from trouble. Many good-byes to him!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волхв
Волхв

XI век н. э. Тмутараканское княжество, этот южный форпост Руси посреди Дикого поля, со всех сторон окружено врагами – на него точат зубы и хищные хазары, и печенеги, и касоги, и варяги, и могущественная Византийская империя. Но опаснее всего внутренние распри между первыми христианами и язычниками, сохранившими верность отчей вере.И хотя после кровавого Крещения волхвы объявлены на Руси вне закона, посланцы Светлых Богов спешат на помощь князю Мстиславу Храброму, чтобы открыть ему главную тайну Велесова храма и найти дарующий Силу священный МЕЧ РУСА, обладатель которого одолеет любых врагов. Но путь к сокровенному святилищу сторожат хазарские засады и наемные убийцы, черная царьградская магия и несметные степные полчища…

Вячеслав Александрович Перевощиков

Историческая проза / Историческое фэнтези / Историческая литература
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза
Русский крест
Русский крест

Аннотация издательства: Роман о последнем этапе гражданской войны, о врангелевском Крыме. В марте 1920 г. генерала Деникина сменил генерал Врангель. Оказалась в Крыму вместе с беженцами и армией и вдова казачьего офицера Нина Григорова. Она организует в Крыму торговый кооператив, начинает торговлю пшеницей. Перемены в Крыму коснулись многих сторон жизни. На фоне реформ впечатляюще выглядели и военные успехи. Была занята вся Северная Таврия. Но в ноябре белые покидают Крым. Нина и ее помощники оказываются в Турции, в Галлиполи. Здесь пишется новая страница русской трагедии. Люди настолько деморализованы, что не хотят жить. Только решительные меры генерала Кутепова позволяют обессиленным полкам обжить пустынный берег Дарданелл. В романе показан удивительный российский опыт, объединивший в один год и реформы и катастрофу и возрождение под жестокой военной рукой диктатуры. В романе действуют персонажи романа "Пепелище" Это делает оба романа частями дилогии.

Святослав Юрьевич Рыбас

Биографии и Мемуары / Проза / Историческая проза / Документальное