— Почему? — улыбаясь, спросил Джейсон, стоявший рядом с Максом на руках.
— Потому что я обещала отдать платье ей, если выиграю.
Джейсон удержал за руку отвернувшуюся было Эйми.
— Что вы сказали?
— Мне не нужно такое платье. Куда я стану его надевать?
— О! Я совсем забыл вам сказать. Дэвид раздобыл билеты на завтра на Белринджерский бал и хочет, чтобы вы пошли туда с ним.
Несколько мгновений Эйми, моргая, смотрела на Джейсона, словно не понимая, что он говорит, потом усмехнулась и сказала — Надеюсь, Салли не будет против получить платье, которое надевали один только раз, — и с этими словами поднялась на подиум, чтобы принять выигрыш. Эйми не удивилась тому, что платье было точно по ней и что в его цену входила бесплатная укладка волоски макияж у мистера Александера из Нью-Йорка в любой вечер по ее выбору. Она сказала, что хочет воспользоваться этим уже завтра, и вовсе не сочла удивительным то, что как раз завтра мистер Александер прибывает в Кентукки.
Когда она рассказала все это Джейсону, тот заметил:
— Мистер Александер, вероятно, просто малый из местного салона красоты. Наверное, он разок побывал в Нью-Йорке и теперь считает себя нью-йоркским специалистом.
— И все же… — сказала Эйми, — со мной произошло слишком много странного, с тех пор как… — и подняла взгляд на Джейсона.
— С тех пор как за вами стал ухаживать Дэвид?
— Дэвид? Ухаживает за мной? Да в своем ли вы уме?
— По-моему, вы недостаточно внимательны, если не видите того, что видно всем. Доктор Дэвид влюблен в вас и хочет…
— О, вы просто смешны. Послушайте, уже время ленча, и я должна покормить Макса, поэтому нам пора домой.
Джейсон ничего не ответил, лишь коснулся ее спины и почти подтолкнул в сторону премилого итальянского ресторана. Для начала им подали хлеб и чашку оливкового масла из бутылки, в которой плавали зубчики чеснока. Масло оказалось слишком острым даже для взрослых, но Макс быстро высосал его из целых трех кусочков хлеба.
После ленча они обошли три магазина игрушек, и, не слушая протестов Эйми, которые с каждой минутой становились все слабее, Джейсон купил Максу целый мешок игрушек. В машине по пути домой Эйми все причитала:
— Как я буду расплачиваться с вами? Вы должны вернуть всю одежду и отнести обратно эти игрушки. На всем вашем имуществе нет такого количества грязи, уборку которой можно было бы засчитать в счет моего долга вам…
— Через час за вами заедет Дэвид, так что шевелитесь побыстрее, чтобы быть готовой.
— Шевелитесь? — переспросила Эйми, словно никогда раньше не слышала этого слова.
— М-м. — Это было все, что ответил Джейсон, сворачивая в подъездную аллею. — Вам придется покормить Макса перед выездом, иначе вас весь вечер будет мучить боль, и..
— Не ваше дело! — раздраженно заметила Эйми. — Наверное, мне лучше знать, как соблюдать режим кормления.
Эйми хотела поставить его на место, но вместо этого ее реплика прозвучала достаточно неловко.
Джейсон ничего не ответил, тогда она искоса посмотрела на него и сказала:
— Может быть, я смогу найти себе применение на местной молочной ферме. — И они оба разразились смехом.
Однако, выходя из машины, Эйми заявила:
— Я не могу поехать с доктором. Мне нечего надеть, у меня нет ничего приличного для этого случая.
И тогда Джейсон вручил ей тяжелую темно-зеленую сумку. Приоткрыв ее, она увидела нечто великолепное.
— Откуда вы узнали, что я люблю светло-лиловый цвет? — тихо спросила она.
— Интуиция. А теперь идите, покормите Макса и уезжайте.
— Мистер Уилдинг, вы моя прекрасная фея, — воскликнула, улыбаясь, Эйми, и тут же прикрыла рот рукой, пожалев о слове «прекрасная». — О, я вовсе не имела в виду…
— Идите же! — приказал Джейсон. — Немедленно.
Схватив Макса из его рук, Эйми побежала в дом, и все трое улыбались.
Глава 11
Как только Эйми уехала с Дэвидом, Джейсон тут же позвонил отцу. Когда отец взял трубку, Джейсон удивился послышавшемуся в ней шуму.
— Что у вас происходит? — почти крикнул Джейсон.
— Уж не мой ли это сын, новообращенный гомосексуалист? — спросил Бертрам Уилдинг. — Как дела на «голубом» фронте?
Джейсон закатил глаза к небу и в очередной раз поклялся убить брата.
— Брось свои шутки, папа, и позови мою секретаршу.
— Черри?
— Что? Я плохо тебя слышу. Нет, вишни[1] мне не нужно. Мне нужна Паркер.
— Черри Паркер, старина.
— А… Верно. Я знал это. — И ведь действительно знал, сказал себе Джейсон. Он смутно вспоминал, что именем Черри называли какую-то ледяную женщину, похожую на Паркер. — Ты можешь позвать ее к телефону?
— Разумеется. Я думаю, она на кухне с Чарли.
Отец положил трубку, и Джейсон услышал его шаги по деревянному полу.
— Черри? — прошептал он. — Чарли?
— Да, сэр, — прозвучал голос Паркер, и даже ценой собственной жизни Джейсон не мог бы представить себе более неподходящего для нее имени, чем Черри. — Что я могу для вас сделать? — Поскольку Джейсон молчал, она сказала:
— Простите. Я провела слишком много времени в Кентукки.
— Ладно, ладно, — пробормотал Джейсон, не зная, что ей ответить. — Вы мне нужны, надо кое-что сделать.
— Я так и предполагала. И была уверена, что это не случайный звонок.