С молниеносной быстротой он переложил меч из правой руки в левую. Как и многие бойцы высочайшего класса, он в равной мере владел обеими руками. Растерявшийся противник — угол атаки резко изменился — утратил бдительность, и меч вошел ему в горло. Бандит упал. Судья устремился было на помощь к Наставнику Тыкве. Он крикнул нападавшему бандиту, чтобы тот развернулся и приготовился к защите, но замер на месте и, утратив от изумления дар речи, стал наблюдать за потрясающим зрелищем.
Человек с мечом в ярости скакал перед сидевшим стариком, обрушивая один молниеносный удар за другим, а Наставник Тыква, опершись спиной о столб, с предельной точностью, легко и не суетясь отражал каждый удар. Куда бы ни метил нападавший, меч старика неизменно оказывался там, где было нужно. Неожиданно Наставник Тыква опустил меч острием вниз, держа его обеими руками. Противник отскочил в сторону, но старик снова поднял меч, поставив его между колен рукоятью на лавку. Нападавший опять ринулся на даоса, качнулся, упал вперед, и меч глубоко воткнулся ему в живот.
Судья обернулся. Бородатый предводитель приближался к нему. Единственный оставшийся глаз горел безумным огнем. В руках у окривевшего была пика, он собирался нанести удар в голову судье. Судья увернулся и вонзил меч в грудь противнику. Тот рухнул на пол, а судья нагнулся над ним и рявкнул:
— Кто послал вас?
Гигант смотрел на судью, вращая своим единственным глазом. Его толстые губы искривились.
— Хао... — начал он. Кровь хлынула у него изо рта, по могучему телу пробежала предсмертная судорога. Он дернулся и замер. Судья Ди выпрямился. Вытирая пот, струившийся по липу, он повернулся к Наставнику Тыкве и сказал, тяжело дыша:
— Премного вам благодарен. Ваш первый блестящий выпад вывел из строя предводителя и обеспечил нам победу!
Наставник Тыква отбросил меч в угол:
— Ненавижу оружие!
— Но вы владеете им необыкновенно искусно! Вы отражали удары противника столь точно, что казалось, будто концы ваших мечей связаны невидимой цепью.
— Я уже говорил вам, что я всего лишь пустая оболочка, — сказал старик ворчливо. — Благодаря моей пустоте в меня перетекает то, чем наполнен противник. Я стал им, моим врагом, и делал все точно так же, как он. Фехтовать со мной — столь же бессмысленно, как сражаться с собственным отражением в зеркале. Подойдите: ваша рука кровоточит. Немощный врач — это очень печальное зрелище.
Старик оторвал клочок материи от рубахи убитого. Умело перевязав судью, он сказал:
— Вы лучше взгляните, что творится снаружи, доктор. Выясните, где мы находимся и не ждали ли кого-нибудь безвременно погибшие приятели.
Судья вышел, держа меч наготове.
Ослик мирно пасся на поляне, еле различимый в бледном свете луны. Никого не было видно. Осмотрев здание напротив, судья обнаружил за ним еще склады. Обогнув последний, он увидел реку. Склады находились неподалеку от восточной части причала. Помахивая мечом, судья направился обратно. Перед тем как войти в склад, он вдруг заметил вывеску над дверью: «Собственность Лана, торговца шелком».
Судья задумчиво погладил длинную бороду. Человек, с которым он познакомился в бане, владел шелковой лавкой в Хэши. Лан — не очень распространенная фамилия, и склад, скорее всего, принадлежит именно этому любознательному господину. Навстречу вышел Наставник Тыква, ковыляя на своих костылях.
— Мы у края причала, — сообщил судья Ди. — Место очень пустынное.
— Я поеду домой, доктор. Я очень устал.
— Пожалуйста, загляните по пути к кузнецу, что живет на углу рыбного рынка, сударь. Попросите его прислать сюда человека с моей лошадью. Я же осмотрю убитых и затем доложу о случившемся в штабе гвардии.
— Хорошо. Если им там потребуются мои показания, они знают, где меня найти. — Старик взобрался на ослика и отправился восвояси.