Читаем Ожерелье из ласковых слов полностью

- Ты не заслуживаешь того, что она все еще тобой интересуется, - изрекла миссис Де Карло. - Вообще-то она встречается с чудесным молодым человеком. Мне пришлось оторвать ее, чтобы она поехала со мной.

- Ну да, как бы не так, - пробормотала Дэниелл себе под нос.

Миссис Де Карло свирепо на нее посмотрела.

- Не понимаю, почему вы еще здесь. Идите, девушка, занимайтесь своими делами.

Дэниелл чуть было не сказала, почему она считает происходящее своим делом, но передумала - это не произведет впечатления на миссис Де Карло, не унизит Дики и не излечит ее гордости, а лишь смутит эту бедную маленькую Лору, чья единственная вина была в том, что она влюбилась в человека, которому безразлична.

"Может, пригласить ее на обед, - подумала Дэниелл, - чтобы нам обменяться опытом".

Теперь ей стало все понятно. В том числе почему Дики подумал, что она воспользовалась своим знанием и использовала его.

Ей стало жаль его. Мужчина, который пытался избежать обязательств любой ценой, находился сейчас между двух огней. Она могла бы освободить его от части проблем и объяснить, что по ее поводу ему нечего беспокоиться. Можно считать, ей очень повезет, если она никогда больше не увидит его. Но, с другой стороны, он не заслуживал такой заботы, и она промолчала.

Скрип на лестнице привлек ее внимание. Она оглянулась и увидела, что весь контингент "Веселой вдовы" в полном составе расположился на ступеньках и перилах и вытягивает шеи, чтобы получше видеть, что происходит внизу.

Она повернулась к ним и театрально поклонилась.

- Дополнительные развлечения, к вашим услугам. И притом - совершенно бесплатно. Вы, наверное, слышали об отелях, которые устраивают уик-энды с разгадыванием преступлений?

А мы вот решили мыльную оперу разыграть для разнообразия. Завтрак будет подан сейчас же, как только мистер Оливер испечет вам блины. Потому что... она прямо посмотрела на него и произнесла каждое слово очень отчетливо, - я больше в этом не участвую.

Она была очень горда собой. Так она прошла до площади и села в свою машину. И только тут разрыдалась.

Когда Дэниелл приехала в "Ивы" к обеденной смене, ей уже удалось взять себя в руки. Ей казалось, что улыбка приклеилась к ее лицу.

Первыми, кого ей пришлось рассаживать, были Гудвины. Прошло чуть больше недели с тех пор, как миссис Гудвин сообщила ей новость, что в "Веселой вдове" что-то не так. Дэниелл чувствовала себя постаревшей с тех пор лет на пять.

Миссис Гудвин заметила, что Дэниелл выглядит очень усталой, и ее муж участливо закивал.

- Говорил тебе, что это плохая идея - превращать этот дом в отель, сказал он.

- Но я же говорю тебе, что это не совсем отель, Джордж, - сказала миссис Гудвин.

Дэниелл оставила их миролюбиво спорить о судьбе "Веселой вдовы" и вернулась на свое место метрдотеля.

Пэм уже приехала и перекладывала содержимое банковского мешка в кассовые ячейки. Она внимательно посмотрела на Дэниелл и лукаво улыбнулась.

- Похоже, что ты спала не больше моего.

Итак, вы с Дики собираетесь разрушить проклятие "Веселой вдовы"?

- Вообще-то проклятием было бы прожить всю жизнь с Дики, - оборвала ее Дэниелл. У Пэм отвисла челюсть.

- Я видела твою машину на площади, когда возвращалась домой около трех часов ночи.., и я подумала...

- Вот я и говорю. - Дэниелл стала выравнивать ровно уложенную стопку меню. - Поэтому, как только передадим ресторан новым владельцам, я уезжаю в Чикаго, нахожу себе квартиру и обновляю свои записи, чтобы быть готовой к занятиям. Есть еще вопросы?

Пэм тяжело сглотнула.

Дэниелл стало стыдно.

- Извини, - она положила руку ей на плечо. - Я злая сегодня, но это не причина вымещать все на тебе. Я так тебе обязана за все, что ты для меня сделала на этой неделе.

- А друзья для чего? - нахмурилась Пэм. - Между прочим, у меня есть к тебе вопрос. Что ты собираешься делать с "Веселой вдовой"?

Дэниелл пожала плечами.

- Мне это уже безразлично.

- Я говорила с Грегом. Если ты уверена, что не хочешь сохранить ее...

- Как раз сегодня утром нет ничего, в чем я была бы больше уверена.

- Тогда мы хотели бы попробовать. Дэниелл удивленно заморгала.

- Что? Что ты сказала?

- Ну, видишь ли, мы уже несколько месяцев приглядываемся к домам побольше нашего.

- Да уж, в этом смысле "Веселая вдова" - то, что нужно, - угрюмо отозвалась Дэниелл. - У вас ведь сейчас три спальни?

- Да. Понимаешь, создать свой собственный бизнес мне сейчас не под силу. Но если бы я могла выполнять какую-либо работу дома, чтобы проводить время с детьми и одновременно выполнять заказы моих клиентов на стороне...

- Что-то типа небольшого отеля с завтраком?

- А почему бы и нет? Гости, оплачивающие проживание, таким образом оплачивали бы часть расходов по дому. Большая часть дня остается свободной для обслуживания клиентов, пока дети в школе. А когда они возвращаются, я могу проводить с ними больше времени. И не говори мне, что ты чем-то мне обязана на этой неделе, Дэнни. У меня был далекоидущий мотив - я присматривалась к размеру дома, справлюсь ли. Но после Фестиваля клубники с его чайным тентом обслуживать ежедневно по десять-пятнадцать человек - это раз плюнуть.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обещания и Гранаты
Обещания и Гранаты

ЕленаДля большинства Кэл Андерсон — злодей.Предвестник смерти, хранитель душ, завсегдатай ночных кошмаров.Доктор Смерть. Воплощение Аида.Они говорят, что он украл меня.Узурпировал моего жениха и заполнил трещины в моем сердце пустыми обещаниями.Оставил свои багровые отпечатки пальцев на моей душе и попытался освободить меня.Сами по себе они не ошибаются.За исключением того, что это был мой выбор — остаться.КэлДля большинства Елена Риччи невинна.Богиня весны, любительница поэзии, ангел моих кошмаров.Малышка Персефона во плоти.Они говорят, что я погубил ее.Разрушил ее добродетель и поглотил ее душу, как сочный гранат.Вложил свое зло так глубоко, как только мог, и попытался освободить ее.Сами по себе они не ошибаются.За исключением того, что это она погубила меня.

Сав Р. Миллер

Любовные романы / Современные любовные романы
Охотясь на Аделин
Охотясь на Аделин

БриллиантСмерть идет со мной рука об руку, но жнец не в силах мне противостоять. Я застряла в мире, полном чудовищ, принявших человеческий облик, и тех, кто не такой, каким кажется. Они не смогут удерживать меня вечно. Я больше не узнаю ту, в кого превратилась, и я борюсь за то, чтобы отыскать дорогу к зверю, который охотится за мной в ночи. Они называют меня бриллиантом, но они создали лишь ангела смерти.ОхотникЯ родился хищником, с безжалостностью, вросшей в мои кости. Ночью у меня украли то, что мне принадлежит, как алмаз, спрятанный в крепости. Я понял, что больше не могу сдерживать зверя. Кровь обагрит землю, когда я уничтожу этот мир, чтобы найти ее. И вернуть ее туда, где ей самое место. Никто не избежит моего гнева, особенно те, кто предал меня.

Х. Д. Карлтон

Триллер / Любовные романы / Эротическая литература