Читаем Ожоги полностью

— Ты и Мюррей? — с сомнением спросила Сэл.

— Ну да. Я буду действовать, а Мюррей делать снимки. — Я произнесла это с легкостью, которой на самом деле и в помине не было. — Да нет, думаю, дома со мной ничего не случится. Раньше я была в панике, думала даже, что Ральф и дом может взорвать, только чтобы покончить со мной. Но скорее всего они постараются прихватить меня одну где-нибудь в уединенном местечке. Мой сосед с первого этажа побывал во всех полицейских участках, рассказывая о тех двоих, что приходили вчера ко мне, и о той паре, что, возможно, подложила бомбу в машину. Так что вряд ли они опять явятся ко мне домой.

В бар вошли двое в серых деловых костюмах и уселись за стойкой с противоположной от меня стороны. Сэл пошла обслужить их.

Я задумчиво вертела в руках пустой стакан. Одно имя я не назвала Мюррею — Майкл Фери. И не из сентиментальных соображений — просто у меня не было совсем никаких доказательств, только догадка, поддержанная логикой. Его имени не было даже в телефонном справочнике Стар.

Сначала нужно выяснить, насколько глубоко он во всем этом завязан — просто вложил отцовскую страховку в «Фармуоркс» или сделал кое-что и похуже. Например, позаимствовал из вещественных доказательств героин, которым Сериз убила себя.

Если он совершил что-нибудь подобное, не представляю, как я преподнесу эту новость Бобби. Я попыталась было сказать сегодня, не имея доказательств, — и что вышло? А если у меня будут доказательства… Я содрогнулась. Нет, пусть лучше он узнает это от кого-нибудь другого.

Мюррей вернулся в зал, а я пошла позвонить Лотти. Она была вся в тревоге — в клинике уже знали про историю со взрывчаткой, о ней сообщалось в четырехчасовых новостях. Лотти настаивала, чтобы я приехала к ней, укрылась у нее до тех пор, пока полиция не найдет тех, кто подложил бомбу. Я рассказала ей о том, как реагировала полиция, и тогда Лотти сдалась.

— Но только… Вик, будь предельно осторожна. Ладно? Я не вынесу, если с тобой что-нибудь случится. Пожалуйста, подумай обо мне, прежде чем лезть под дуло пистолета.

— Да Господи, Лотти, я сначала о себе подумаю. Или ты считаешь, что мне собственная жизнь не дорога? Ошибаешься. Я боюсь так, как уже давно не боялась. Если бы Бобби Мэллори обратил на мои слова хоть какое-нибудь внимание, я бы к этому делу и близко не подошла.

К концу нашего разговора я была уже на грани слез. Повесила трубку и медленно пошла обратно в бар. Ладони покалывало от напряжения, но желудок успокаивала приятная теплота. В баре было уже пусто! Сэл мыла стаканы, которые ей подносил кузен. Расставив стаканы по местам, она подошла ко мне.

— Девочка, ты не передумала? Правда хочешь уйти?

Я решительно кивнула и засунула руки глубоко в карманы. Правая рука наткнулась на какой-то металлический предмет — ключи от машины. От их вида мне стало еще хуже.

Сэл не любительница демонстрировать свои чувства, но тут она подошла и порывисто обняла меня.

— Будь осторожна, Вик! Ох, не нравится мне все это.

— Зато, может быть, мне удастся совершить нечто такое… лучшее из всего, что я сделала за свою жизнь, — неестественно бодрым тоном произнесла я.

— Но если ты умрешь, то в такое хорошее место, как здесь, уже не попадешь, так что будь осторожна, слышишь? — с яростью произнесла Сэл.

— Постараюсь, Сэл.

Мюррей предложил подвезти меня до дома.

— А потом, может быть, время от времени буду наезжать и проверять, жива ли ты еще, — заметил он.

— Заткнись, Райерсон, — посоветовала Сэл. — Сегодня твой юмор висельника совсем не к месту.

Мы постояли несколько минут в неловком молчании. Вошел поздний посетитель. Сэл пошла готовить мартини, а мы с Мюрреем вышли.

Обычно мы с ним перекидываемся колючими шуточками, что называется, достаем друг друга. Сегодня я была не в состоянии отвечать на его приколы. Ладони были влажными от пота. Я вытирала их о джинсы и старалась не думать, каков будет следующий шаг Макдональда.

<p>Глава 44</p><p>СТАРЫЙ ПРИЯТЕЛЬ НАСТИГ</p>

Мюррей довез меня до проката и подождал, пока я проверила машину, — то ли действительно из хорошего отношения ко мне, то ли в надежде на очередную сенсацию — первую-то он пропустил. Я тщательно осмотрела мотор, скорее от собственной нервозности, поскольку никто не знал, что я взяла напрокат эту машину.

Мотор завелся с толчками и грохотом, но, по крайней мере, взрыва не последовало. Мюррею, по-видимому, стало неинтересно, он развернулся и уехал, а я осталась сидеть в машине, барабаня пальцами по рулю.

Солнце уже село. Через полчаса совсем стемнеет, за это время мне Элину не отыскать. А может быть, Майкл уже нашел ее и убил, и тогда какая разница, найду я ее тело сегодня или завтра… Правда, есть еще крысы; я содрогнулась, вспомнив свои ощущения от прикосновения этих волосатых комочков.

Я нажала на газ и поехала к дому. Оставила машину на улице Нельсона, чуть западнее Расин, и прошла переулком к заднему входу.

Пеппи просто зашлась лаем, услышав, что я вошла через заднюю калитку. В дверях кухни показался мистер Контрерас — в левой руке Пеппи на коротком поводке, в правой — обломок трубы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ви.Ай. Варшавски

Приказано убить
Приказано убить

Детектив Ви. Ай. Варшавски уже стала забывать о переживаниях, связанных с последним расследованием, но когда вкрадчивый голос по телефону пригрозил ей плеснуть кислотой в лицо, она поняла, что в ее жизни появятся новые проблемы. Суровая старая тетя, которой Ви. Ай. Варшавски согласилась помочь, подозревается в подлоге акций на миллионы долларов, которые принадлежали доминиканскому ордену. Ви. Ай. Варшавски понимает, что ее тетя сущая ведьма, но не преступница, и вскоре героиня почувствовала запах фальши в святая святых самой влиятельной организации в Чикаго – монастыря Святого Альберта. Теперь кое-кто стремится отправить Ви. Ай. в преисподнюю. Но у смелой женщины наготове выдержка, новый «смит-и-вессон» и дерзкий план, с помощью которого она сама отправит врагов в лапы дьявола.

Сара Парецки

Детективы / Крутой детектив / Криминальные детективы

Похожие книги