Читаем Озорство полностью

В: Как-нибудь перетерпим. Для протокола: если вы не избавились от револьвера... если он все еще в вашей квартире, машине или другом месте... то ваши дела плохи. И без орудия убийства у нас достаточно доказательств вашей вины. Ну, а если мы найдем револьвер, то вам придется тяжело. И не говорите больше о разрешении суда. Вы прекрасно знаете, что мы получим его, и если револьвер где-то у вас спрятан, мы его из-под земли достанем. Не вам это рассказывать, адвокат. Так что же вы поведаете?

О: Что вы от меня хотите?

В: Я прошу вас рассказать нам все, ничего не скрывая, о своих преступлениях.

О: С какой стати?

В: Не осложняйте себе жизнь.

О: А чем это облегчит мою жизнь? Насколько я знаю, у вас есть целый ящик банок с красками. Но, помилуйте, какая же это улика? У вас есть записка, которая может уличить меня в убийстве, совершенном в центре города, а может и не уличить. Все это вилами на воде писано.

В: В ней по-английски сказано, что трое убитых на окраине — тоже ваша работа.

О: Там есть моя подпись?

В: Она написана вашей рукой.

О: А подписи нет.

В: Так как нам быть с револьвером, а, адвокат?

Кольберт не ответил.

— Так мы идем искать револьвер? — спросил Клинг.

— Вы меня спрашиваете? Получите сначала ордер на обыск. А пока прошу вас без проволочек организовать мне встречу с судьей. Без санкции судьи вы можете держать меня под арестом только двадцать четыре часа. Часы тикают.

— Предположим, мы найдем револьвер...

— Предположим.

— На месте преступления возле книжного магазина мы обнаружили пули. Что если они были выпущены из вашего револьвера?..

— Даже если вы и найдете револьвер, то не докажете, что он принадлежит мне. И не докажете, что я из него стрелял. Пока мы ведем чисто теоретические разговоры. Предъявите мне ордер на обыск и идемте искать револьвер. Вот тогда и поговорим.

— Выйдем на минутку? — проговорил Паркер.

Клинг озадаченно посмотрел на него и ответил:

— Хорошо.

* * *

— Он знает, что мы не найдем револьвер ни в его квартире, ни в машине — нигде, — сокрушался Паркер. — И он прав. Нет револьвера — и ничего ты не докажешь.

— Но ведь почерки-то совпали, — напомнил ему Клинг.

— Разве этого достаточно, чтобы обвинить его по четырем пунктам убийства второй степени? — спросил Паркер. — Мы предадим его суду, там назначат своего эксперта-почерковеда, а он заявит, что это я сам написал проклятую записку.

— Минутку, — сказал Клинг. — Если револьвер не у него, то у кого тогда он может быть?

— У какого-нибудь аллигатора, плавающего в сточной трубе, — усмехнулся Паркер.

— Нет, — произнес Клинг. — Где мы нашли банки с красками?

* * *

В комнате под вестибюлем заместитель окружного прокурора Нелли Бранд вела приблизительно такой же разговор с Мейером и Хейзом.

— Допустим, мы получили разрешение суда на обыск его машины, — сказала Нелли.

— Именно это мы и должны сделать, — подхватил Мейер. — И как можно скорее.

— Согласна, — продолжала Нелли. — И, допустим, мы найдем там несколько волосков или частички кожи и сможем доказать, что они принадлежали старушке, умершей от сердечного приступа...

— Ее уже похоронили, — сообщил Хейз.

— Мы можем получить разрешение суда на эксгумацию тела, — возразила Нелли.

Мейер скептически посмотрел на нее.

— А можем и не получить. Но предположим, мы найдем волокна от ее платья, ночной сорочки или еще чего-нибудь. Прибавьте к этому одеяло, и мы, возможно, докажем, что он имел дело со старушкой. Это уже потянет на класс А. Мало улик, но чем черт не шутит? А на класс С — вне всякого сомнения.

— На что мало улик? На класс А?

— Найденные волокна одежды, волосы и прочее позволят нам доказать, что она действительно была в машине. И только, — объяснила Нелли. — А вот доказать, что машину вел он, не сможем.

— Двое других его опознали. По их словам, он вел машину и завез их туда, где их нашли.

— Двое других не умерли, — напомнила Нелли.

— Несмотря на все усилия отправить их на тот свет, — сухо заметил Мейер.

— И хорошо, что они живы. Но то, что он сделал с ними, квалифицируется как тяжкое преступление класса D. Я скажу Кэмбеллу, что мы квалифицируем случай со старушкой как убийство второй степени, а случаи со стариками как неумышленное создание ситуации, опасной для жизни. Он возразит, что у нас нет доказательств причастности его клиента к смерти женщины. И надо признаться, у нас их действительно нет и не будет, если осмотр машины Гамильтона не даст результата или не обнаружатся другие его наниматели. Если это случится, можно будет считать, что нам крупно повезло. А если мы ничего не найдем в машине, придется снять пункт обвинения, связанный со старушкой. Мы сконцентрируем усилия на расследовании двух других случаев.

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок

Похожие книги