Читаем P.S. Я люблю тебя полностью

— Здравствуйте, мне, пожалуйста, двадцать пачек «Бенсон» и…

— Извините, — перебила его Холли, — вы не могли бы дать мне пакет? — Она кивнула на груду покупок, высящуюся на прилавке.

— Подождите минутку, — отрезал кассир, — я сначала обслужу покупателя. Вам сигареты, сэр?

— Да, пожалуйста. — Покупатель бросил на Холли извиняющийся взгляд.

— Так что вам? — Наконец кассир повернулся к ней.

— Пакет. — Она сжала челюсти.

— Двадцать центов, пожалуйста.

Холли громко вздохнула и полезла в сумку за кошельком. Позади снова выстроилась очередь.

— Марк, будь добр, открой еще раз вторую кассу, — раздраженно крикнул кассир.

Холли достала монетку из кошелька, бросила ее на прилавок и принялась упаковывать покупки.

— Следующий. — Кассир кивнул через ее плечо покупателю.

Холли яростно запихивала покупки, желая как можно скорее покинуть проклятый магазин.

— Я подожду, пока девушка закончит, — вежливо ответил мужчина за ее спиной.

Холли благодарно улыбнулась ему и пошла к выходу, чертыхаясь про себя. И тут Марк, парень за кассой, неожиданно окликнул ее:

— Эй, я вас узнал! Вы та девушка из фильма!

Холли изумленно развернулась, и полиэтиленовый пакет в ее руке лопнул, не выдержав, очевидно, веса газет. Шоколад, конфеты и чипсы разлетелись по полу.

Дружелюбный покупатель опустился на колени рядом с ней, чтобы помочь, остальные с любопытством глазели, видимо гадая, из какого же она фильма.

— Это же вы, правда? — с восторгом переспросил парень.

Холли, стоя на четвереньках на полу, подняла на него голову и слабо улыбнулась.

— О, я так и знал! — Он радостно хлопнул в ладоши. — Вы там были просто супер!

Да, она была действительно супер, особенно сейчас, когда ползала на четвереньках по всему магазину в поисках шоколадных батончиков, вспотевшая и красная от стыда. Она нервно прокашлялась.

— М-м… извините, можно еще один пакет?

— Да, с вас…

— Вот, возьмите. — Ее неожиданный спаситель бросил на прилавок монету.

— Меня зовут Роб. — Он помог ей упаковать шоколад в новый пакет и протянул руку.

— А меня — Холли. — Она пожала протянутую ладонь, несколько смущенная его дружелюбием. — И я фанатка шоколада.

Он засмеялся.

— Спасибо за помощь, — проговорила она, поднявшись наконец с пола.

— Не за что. — Он открыл перед ней дверь.

А он неплохо выглядит, подумала Холли. Моложе ее на пару лет, и глаза необычного серо-зеленого оттенка. Она заинтересованно смотрела на него.

Он кашлянул.

Холли вдруг сообразила, что уставилась на него, как дура, и снова покраснела. Она подошла к своей машине и забросила пакет па заднее сиденье. Роб шел за ней следом. Ее сердце екнуло.

— Послушайте. — Он улыбнулся. — Я вот тут подумал… может, выпьем чего-нибудь вместе? — Затем он посмотрел на часы и засмеялся. — То есть для этого, пожалуй, слишком рано. Может, по чашечке кофе?

Он выглядел довольно самоуверенным: руки в карманах джинсов, голова чуть наклонена вбок, и эти удивительные глаза, просто гипнотизирующие ее.

При этом она совершенно не чувствовала неловкости — он вел себя так спокойно, словно пригласить незнакомку на чашечку кофе было для него самым обычным делом. Может быть, так и живут все нормальные люди?

— М-м… — Холли лихорадочно обдумывала его предложение. Что плохого в том, чтобы выпить кофе с человеком, который был с пей так любезен? К тому же он и правда ничего из себя. И вообще ей нужна хоть какая-то компания, а с ним вполне можно поговорить.

Шэрон и Дениз работали, мама тоже не могла целыми днями болтать по телефону, у нее были свои дела. Холли уже пора заводить новые знакомства. Большинство их с Джерри общих друзей были скорее его друзьями, по работе или еще откуда-то, и после его смерти ни разу не высказывали желания навестить ее. Хотя и здесь имелись свои плюсы — она поняла, кто из друзей ей по-настоящему близок.

Она уже открыла рот, чтобы согласиться, как вдруг Роб опустил глаза на ее руку, и улыбка исчезла с его лица.

— Ой, извините меня, я не заметил… — И он неловко попятился от нее, как от чумной. — Наверное, мне пора бежать. — Он натянуто улыбнулся и зашагал прочь.

Холли смущенно смотрела ему вслед. Она что-то не то сказала? Или слишком долго тянула с ответом? А может, она случайно нарушила какое-то из неписаных правил уличного знакомства? Она опустила взгляд на свою руку, ту, которая обратила его в бегство, и увидела обручальное кольцо. Вот оно что, тяжело вздохнула она и устало потерла лоб.

Мимо в компании приятелей прошел подросток, которого она видела в магазине. В зубах у него была сигарета. Он презрительно хмыкнул, глядя на Холли.

Перейти на страницу:

Похожие книги