Читаем Падь полностью

— Что? — рассеянно переспросила Ангел, поднимая на него глаза, полные слёз. — Ангелы не живут на земле.

Горячее дыхание вице-графа коснулось её ладони. Его ясные глаза светились нежностью и лаской.

Вошла Кива, гремя подносом с завтраком.

— Мне нужно идти, — очнулась Наташа, высвобождаясь. — Зайду вечером. Выздоравливайте, больной.

Наследник задумчиво смотрел на дверь, закрывшуюся за иноземкой. Сильно болела голова. Стоило закрыть глаза, как тут же воскрес образ той, которая только что покинула его покои.

Есть ли память на запахи? Есть. На запахи детства, на запахи любимых блюд и лакомств, на запах гниющей плоти боевых ран, на возбуждающий запах любимой женщины. Ирмгард слышал её запах. Разве может такое быть, чтобы с первого взгляда полюбить и осознать, что это навсегда, на всю жизнь? Почему он так уверен? Почему вместо радости — тупая тянущая боль, будто чьи-то когти намертво вцепились в душу и выкручивают её, лишая сил? Парень тяжело вздохнул:

— Кива, что ты знаешь об этой иноземке?

— Госпоже? — вытерла губы передником кормилица. — Ничего не знаю. Кто мне скажет?

— Почему ты называешь её «госпожа»?

— Её все так называют, — придвинула поднос женщина. — Она компаньонка вашей невесты.

— У неё есть титул?

— Ах, мой мальчик, спросите отца. Мне не велено с вами говорить ни о чём, кроме погоды, урожая и еды.

— Не велено, — проворчал Ирмгард, мрачнея. — Принеси вина. И покури здесь травы. Голова болит.

* * *

Прошмыгнуть в свою комнату не удалось. В коридоре Наташу ждала няня детей Дитриха. Присев в приветствии, она сухо указала направление следования. Девушка, помянув про себя чёрта и вздохнув, шла в покои барона, готовясь к худшему. Молчаливая угрюмая нянька тенью метнулась за ней.

То, что Наташа увидела в комнатах младшего брата Бригахбурга, повергло в лёгкий шок.

Покои его семьи занимали полкрыла и вполне могли сойти за многокомнатную элитную квартиру современного мира при условии хорошей отделки и меблировки. Не оставляло сомнения, что семейное гнёздышко спроектировали при строительстве замка. Или — как вариант — была выполнена перепланировка.

Обстановка отличалась строгой роскошью. Гарнитуры из столиков и скамей, кресла, столы с серебряной посудой, сундуки были изготовлены из ценных пород дерева и украшены затейливой резьбой. На стенах деревянные панели с тонким искусным рисунком. Тематические гобелены, соответствующие характеру помещения, сплошной лентой украшали стены. Небольшие ковры покрывали пол в местах отдыха. Хорошо подобранная цветовая гамма успокаивала и говорила об отличном вкусе хозяев.

Наташу провели через большой зал в детскую, выполненную в зелёных тонах. На полу толстый мягкий ковёр. От горящего камина распространялось тепло. Удивило отсутствие игрушек. Возможно, игровая комната находилась в другом месте.

Лиутберт лежал в кровати и надрывно кашлял. Багровое личико с гримасой боли, покрытое каплями пота, вызвало жалость. Малышу было совсем плохо.

У ложа сидела Агна. Плотно сжатые губы и глубокая складка между бровями выдавали тревогу.

Его сиятельство, не скрывая беспокойства, прохаживался между ложем и кроваткой племянника.

Баронесса при появлении иноземки встала, приседая в приветствии.

Девушка кивнула в ответ, поворачиваясь к Бригахбургу:

— Господин граф, мне нужно переговорить с вами.

Он остановился, напряжённо выпрямляясь и вздёргивая подбородок:

— Сначала ты посмотришь Лиутберта, затем мы поутренничаем. Все разговоры после.

— Господин граф, я не буду осматривать мальчика. Пригласите ведунью из деревни. Она больше знает, чем я.

Смерив Наташу прищуренным взором, не глядя на баронессу, мужчина прошипел:

— Агна, выйди.

Дождавшись, когда за ней закрылась дверь, подошёл вплотную к упрямице, глядя на неё сверху вниз:

— Сколько? — натолкнувшись на её непонимающий взгляд и сведённые к переносице брови, нервно продолжил: — Сколько тебе заплатить за исцеление Лиутберта?

— Дело не в оплате, — качнула она головой. — Промыть открытую рану и наложить повязку — это одно, и совсем другое — лечить ребёнка, не имея понятия о болезнях внутренних органов. Руха вам поможет больше.

— Ведьма дала тра́вы. Они не помогают.

— Лечение травами — процесс очень длительный. Нужно набраться терпения.

— У тебя есть то, что ты давала моему сыну. Дай Лиутберту. Я заплачу, сколько скажешь.

Перед Наташей стоял мужчина: настойчивый, требовательный, не терпящий возражений. И он её не понимал.

— Господин граф, не всё меряется деньгами. Боюсь, здесь я вам ничем не смогу помочь.

Герард в порыве ярости схватил бунтарку за предплечье, разворачивая её к ложу племянника:

— Посмотри на него! Ты хочешь, чтобы он преставился?

Наташа отшатнулась, пытаясь вырвать руку, но крепкая хватка Бригахбурга только усилилась.

— На всё воля Всевышнего, — перекрестилась девушка в надежде на силы небесные и веру в них окружающих. Не так давно его сиятельство свято верил в неизбежность предначертанного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Леди из будущего

Похожие книги