— Сэр, если вы арестовали Алекса Мартина, он тот человек, который предположительно — выслушайте меня! — предположительно изнасиловал Лору Келсолл. Ему удалось увильнуть от ответственности, а она из-за него покончила с собой.
— Лора Келсолл мертва? — переспросил Лоусон. Со времени допроса Мартина у него не было времени проследить за всеми событиями дня.
Рейнер кивнула, не в силах ответить.
— Вы еще не переговорили с сестрой мистера Келсолла? — спросил Макатиер.
— Я собиралась, но какой теперь смысл?
— Если ее брат мертв, пусть она это докажет, в противном случае он — главный подозреваемый в похищении Клары Паскаль.
Рейнер переводила недоуменный взгляд от Лоусона к Макатиеру.
— Я думала, вы обвинили в этом Мартина.
— Нет.
— Сэр, — сказала Рейнер. — Мне очень жаль. Мне сказали… — Ей было не по душе подставлять Флетчера, хотя она и относилась к нему с некоторой долей презрения, поэтому поправилась: — Я подумала… — Она покачала головой. — Я все неправильно поняла. Я сейчас же поеду и переговорю с мисс Келсолл.
Не успела она дойти до двери, как Макатиер вернул ее:
— В шесть экстренное совещание. Не опаздывайте. И хотелось бы к этому времени иметь результаты по мисс Келсолл.
— Сэр!
И она закрыла за собой дверь.
Тут Лоусон, спохватившись, сделал знак Бартону следовать за ней.
— Сэл! — окликнул ее Бартон. — Рейнер обернулась. — Подожди секунду, я поеду с тобой.
— Я и сама справлюсь, сержант, — уверила она, скептически поглядывая на Бартона.
— Знаю. — Фил сбавил темп, чтобы идти с ней в ногу. — Но это наша самая удачная линия расследования на настоящий момент — Господь свидетель, мы пока ни на йоту не продвинулись с фургоном.
— А как же без тебя детектив-инспектор Лоусон? Разве ты ему не понадобишься?
Бартон поднял брови:
— Да что он — жить без меня не может? Если понадоблюсь, позвонит.
— Ладно, поехали, — согласилась она, хотя знала, что выбора у нее нет: Бартон все равно будет ее сопровождать. — Только сначала выясним, есть ли у нас адрес места работы мисс Келсолл.
— Действуй, — сказал Бартон. — Я буду ждать тебя на стоянке через пять минут, мне еще надо сделать один очень важный звонок.
Когда она вернулась в комнату для совещаний, ее уже ждал факс, присланный из налоговой службы. Мисс Келсолл работала в магазине «Все для сада и огорода» по шоссе А41. Отлично, будем надеяться, что мистер Линотт не накатает жалобу начальству на превышение полномочий отдельных представителей полиции. Рейнер и Бартон прибыли к магазину в четыре тридцать, но он уже был закрыт.
— Зимний график, — сказал Бартон. — С десяти до четырех.
По дороге к дому мисс Келсолл — уже в третий раз за день — Рейнер ввела его в курс дела, кратко изложив предысторию.
— Получается, если бы не подружка, ты так до сих пор и блуждала бы в темноте?
Рейнер кивнула головой. Она попыталась выбросить из головы искаженное гневом лицо Уны Шеллиен.
— Она смотрела на меня так, будто я грязная гадина… И знаешь, что было самое тяжелое?
Бартон вопросительно посмотрел на нее.
— Она была права. Я использовала ее. Вместо того чтобы спросить прямо, я позволила ей думать, что расследую дело Мартина. Я чувствовала себя самым мерзким, самым отвратительным чудовищем. — Из ее рта вырвались облачка пара. — И до сих пор себя так чувствую.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду: дети в каждом взрослом видят хорошего человека, но если уж выведут тебя на чистую воду… — И он с шумом втянул в себя воздух. — Но я думаю, она будет рада, когда узнает о его аресте.
— Слабое утешение.
Бартон снова бросил на нее вопросительный взгляд.
— Вот если б мы поймали его раньше, когда ее подруга была жива… — объяснила Рейнер.
Бартон почувствовал острый укол вины. А какой вред способен причинить Касаветтес, воспользовавшись информацией, которую он передал?
Порывы ветра сдували струйки холодного дождя, и они летели почти горизонтально, когда они подъехали к дому мисс Келсолл. Рейнер испытала облегчение, застав ее дома.
Мисс Келсолл сердито посмотрела на Рейнер, смерила Бартона насмешливым взглядом, но впустила их в дом без обычных замечаний, как она сильно занята, и, проведя в гостиную, пригласила садиться. Бартон уселся на стул рядом с мисс Келсолл, подавшись вперед, упершись локтями в колени. Рейнер осталась стоять. Ни один не решался заговорить, и некоторое время все слушали, как ледяной дождь со свистом хлестал в окно, будто кто-то бросал в стекла пригоршни песка.
— Вы лгали мне, — начала Рейнер.
Мисс Келсолл подняла на нее глаза. Сэл отчетливо видела, что мисс Келсолл лихорадочно обдумывает, обвинение в какой лжи ей следует принять, а какие — отрицать.
— Давайте начнем с Лоры.
Лицо мисс Келсолл заметно напряглось, силясь подавить нахлынувшие эмоции. Что ж, по крайней мере, ее скорбь по племяннице была неподдельной.
— Я сказала, что не видела ее долгое время. Это правда.
— Правда и то, что она не появилась на похоронах собственного отца, но вы предпочли умолчать об этом.
— Согласна, я должна была вам сказать, но я не могла… Это было слишком мучительно…
Голос изменил ей, и она закашлялась.