Жесткий тон этих слов не вязался с нерешительным видом собеседника, однако Ханиф вынужден был принять их всерьез:
— Во всяком случае, на какой бы сумме мы ни сошлись в конце концов, аванс неоправданно велик. Вдруг вы возьмете эти деньги да и скроетесь?
— Вполне возможно. Пусть Савари подтвердит или опровергнет ваши опасения, а уж потом решайте.
— Как я могу подтвердить вам сразу такую огромную сумму? — стоял на своем Ханиф. — Допустим, я получу касательно вас самые лучшие рекомендации — но мало ли что может произойти? Нервный срыв или несчастье какое-нибудь — вы просто не сможете выполнить наш заказ. Что тогда?
— Во-первых, дав обещание, я его держу, — можете справиться у Савари. Во-вторых, нервный срыв мне не грозит, Савари вам и это подтвердит. А что касается непредвиденных обстоятельств — несчастья, как вы изволили выразиться, — то если из-за этого дела у меня возникнут серьезные неприятности, то ваши деньги послужат некоторой компенсацией — потому я и настаиваю на пяти миллионах.
— Не вижу никакой логики.
— А ее и нет, если судить с точки зрения обычной купли-продажи. Но мы же тут не торгуем — просто риск, который я беру на себя, намного превышает риск, которому подвергаетесь вы.
— Миллион сразу и два после.
— Извините, — холодно сказал Таверне. — Я — француз. Вы у себя на Ближнем Востоке привыкли торговаться, а у нас это не принято. Я назвал цену. Устраивает она вас — продолжим разговор. Не устраивает — говорить больше не о чем. Считайте, что приятно провели время, и придется вам поверить мне на слово, что я тут же все забыл.
— Если мы придем к соглашению, то когда вносить аванс?
— Это именно аванс, то есть предварительная оплата, тут не может быть иных толкований. Я вам сообщу название банка и номер моего счета. Как только банк подтверждает поступление названной суммы, я начинаю действовать. Ваш заказ может быть выполнен примерно за месяц — чуть быстрее, или чуть дольше. Вы должны дать мне подробное описание: размеры бомбы, мощность ядерного боеприпаса, тип взрывного устройства и прочее. Я могу добыть для вас, к примеру, атомную боеголовку от нашей ракеты типа «земля-земля». Если вы не в курсе, сообщаю, что ее мощность в полтора раза выше, чем у бомбы, сброшенной на Хиросиму.
— А размер какой?
— Сорок пять сантиметров в диаметре, длина — сто шестьдесят сантиметров. Все точные данные указаны в технических условиях. Весит она примерно пятьдесят килограммов. А понадобятся вам таймеры — чтобы можно было взорвать ее в строго определенное время?
— Понадобятся.
— Буду иметь в виду.
— Если погрузка будет производиться в Марселе, то бомбу могут обнаружить — там обыскивают доки с помощью детекторов, улавливающих радиацию.
— Верно. Этот пункт следует обговорить особо. Мы упакуем бомбы в резиновую оболочку, покрытую специальной краской. Радиация не будет превышать уровень обычного фона, детектором ее не уловишь.
Ханиф помедлил с ответом, потом все же решился:
— Могу я быть уверен, что мы получим именно то, о чем мы сейчас договариваемся?
— Пусть ваш эксперт осмотрит бомбу перед тем как передавать мне оставшуюся сумму. Ее, кстати, следует положить в банк — любой, по вашему выбору, — одновременно с авансом. На предъявителя. И я могу ее получить только тогда, когда мы оба — вы и я — этого захотим, — сказал Таверне и добавил с тонкой улыбкой: — Взаимное доверие в делах, знаете ли, вещь хорошая, реальные деньги в банке весьма ему способствуют.
Экипаж уже приближался к перекрестку Рон Пуан.
— Я должен все обдумать, — произнес Ханиф. — Могу я завтра пополудни снова связаться с вами?
— Я буду в 12:30 в ресторане «Этуаль» на улице Бальзак, это у Елисейских полей, совсем рядом. Займу столик в нижнем зале. Удобное место, там два выхода.
— Скажите кучеру, пусть остановится здесь.
Ханиф вышел, не сказав больше ни слова. Карета благополучно доставила Таверне на стоянку. Он расплатился с возницей, позабыв ответить на его «до свиданья», осторожно оглядевшись, слился с толпой, неспешно двигающейся по Елисейским полям, и вскоре спустился в метро.
Глава 17
Вскоре после того как ливийские боевики начали регулярно совершать акции в Париже — шел 1981 год, в этом городе произошло маленькое событие: в квартире на третьем этаже дома № 16 по улице Ламуре сменился хозяин. Прежняя владелица — одинокая дама преклонных лет — скончалась, и квартиру, тут же, не торгуясь, купил некий Бенуа, юрист, которому случалось время от времени оказывать кое-какие услуги контрразведке. Господин Бенуа приобрел апартаменты вместе со всей обстановкой, избавив таким образом соседей от утомительного зрелища погрузки и разгрузки машин с мебелью. Так что персонал ливийского посольства, которое находится как раз напротив, даже и не заметил ничего. Решение Альфреда Баума не снимать наблюдательный пункт, расположенный чуть дальше по улице, в доме № 24, поддерживало сотрудников посольства в их приятном неведении.