Читаем Падение Прайма. Том 1 полностью

Обведя тяжелым взглядом сидевших за столом, Корсо посмотрел на Гостарума, ожидавшего его ответ со спокойствием и невозмутимостью настоящего дипломата.

— Договор в силе, — веско произнес Корсо. — Последние распоряжения, полученные мной от советника Хирша, гласили, что вашу команду необходимо доставить в систему Красный Лотус на границе Империи Минджу. Я намерен выполнить его поручение в кратчайшие сроки. Невзирая на упомянутые вами обстоятельства.

Над столом пронесся едва слышимый вздох облегчения — похоже, все послы были довольны результатом. Даже невозмутимая морда паука чуть разгладилась. Еще немного и он, пожалуй, улыбнется.

— Прежде чем вы зададите следующий вопрос, — медленно произнес Флин, — который, вероятно, будет касаться нашего курса и сроков прибытия, прошу вас обозначить свой официальный статус. Всех.

Гостарум медленно кивнул. Процедура стандартная, пора разложить все по полочкам.

— Как я уже упоминал, — произнес он, — я чрезвычайный посол, представитель правительства Союза Систем. В данных обстоятельствах, я возглавляю нашу миссию, и являюсь руководителем команды на время отсутствия советника Хирша.

— Принято, — кивнул Флин. — Очень приятно, господин посол.

— Слева от меня, — продолжил паук, — Бретт Сефф, консул департамента. В нашей миссии он выполняет роль моего заместителя и специалиста по ведению переговоров.

Пухлый блондин, похожий на юнца, задорно пошевелил пальцами в воздухе, отсылая Флину привет. Тот в ответ лишь кивнул. Номер два, ясно.

— Далее, — продолжил Гостарум, — позвольте представить, Лоув Вентер, специалист департамента внешних связей, отдел чужих культур, контактер.

Смуглый уроженец Рави, с щегольскими усиками, демонстративно прижал ладонь к сердцу, коротко поклонился.

— Наш незаменимый консультант, — паук обернулся к седому крепкому старикану, — Сверре Харр. Военный историк, специалист по вооружению. Именно ему мы обязаны тем, что так быстро удалось найти спасательные комплекты в разрушенном доке.

Старик смерил Корсо быстрым взглядом. Длинные седые волосы, зачесаны назад, брови лохматые, щеки чисто выбриты — когда только успел. Взгляд не стариковский, острый и недоверчивый. Опытный дед.

— И, наконец, — продолжил Вакка, — Рен Лакур, историк, картограф, действительный член управления картографии при департаменте дальнего поиска.

Суровая дама, напоминавшая училку, коротко глянула на Корсо, пронзила его насквозь взглядом серых глаз. Холодная стерва, того и гляди заморозит. Коджианка, одно слово. Судя по ее виду, она ничуть не рада оказаться на борту корабля. Тем более — такого корабля.

— Осталась еще капрал Суз, — продолжил посол, — но, думаю, вы успели с ней познакомиться.

Поименованная капрал бросила на него короткий взгляд, гласивший, по разумению Корсо — не смей. Не смей хохмить, шутить, дерзить и откалывать номера, я тебя, стервеца, знаю. Еще не друзья, но уже больше, чем просто конвоир и заключенный, — с удовлетворением подумал Флин. Да, близость неминуемой смерти немного… Сближает.

— Благодарю, чрезвычайный посол, — произнес Корсо, и медленно поднялся со стула. — Теперь, если позволите, представлюсь я.

Он расправил плечи, надеясь, что выглядит достаточно внушительно в этом наряде, чуточку напоминавшим черный мундир Гостарума. Пусть у него не нет золотых отметин на воротнике, но ему это и не нужно.

— Меня зовут Корсо Флин, — медленно произнес он. — Я контрабандист, мошенник и вор. Но никто и никогда еще не упрекнул меня в том, что я не сдержал свое слово. Я заключил сделку с вашим боссом. И намерен выполнить свою часть, чего бы это ни стоило. Мой экипаж доставит вас в нужное время, в нужный порт, согласно действующему договору. С этого момента, мое слово — закон. Я капитан этого корабля и несу полную ответственность за команду, груз и пассажиров. До прибытия в порт назначения, вы все беспрекословно выполняете мои команды и приказы. После окончания полета, все пассажиры переходят под командование чрезвычайного посла Вакки Гостарума, и с этого момента он несет за них полную ответственность. Вопросы есть?

Корсо окинул тяжелым взглядом сидящих за столом, отчаянно жалея, что у него нет черной бородищи с проблеском седины. Это добавило бы убедительности. Все молчали, вытаращив глаза. Киддер отступил от него на пару шагов, а Инс замер в дверях камбуза, с дымящимися стаканами в руках.

Седой старикан Харр, рассмеялся, хлопнул ладонью по столу.

— Ладно, — хрипло каркнул он. — У Хирша всегда был нюх на таких ребят.

Гостарум сдержанно кивнул, признавая власть капитана на борту судна. Его заместитель блондин пожал плечами, щеголь с усиками шутливо погрозил Флину пальцем. Коджианка выглядела так, словно ей предложили понюхать дохлую мышь. Суз лишь тяжело вздохнула, с оттенком обреченности. Киддер снова начал дышать в спину, а Инс очутился у стола, раздавая дымящиеся чашки с каким-то сладким пойлом. За столом сразу стало шумно, люди расслабились.

Перейти на страницу:

Похожие книги