встретиться на ярмарке, когда она закончит. Они работали почти весь день, и только четверть
работы была закончена.
– Увидимся в следующую субботу? – спросила Рэйчел, когда они схватили свои сумочки.
– Конечно.
Они расстались на парковке, и каждая из них направилась в свою сторону.
Лили пошла домой и приняла душ, переодевшись в бледно-голубой сарафан, а затем взяла
подходящий свитер на случай, если ночь станет прохладной.
Она поехала на окраину города к ярмарочной площади, где уже собралась огромная толпа.
Ей удалось найти место для парковки в конце и начать путь к ярмарке, когда Лили услышала, как
подъехали несколько мотоциклов.
Она оглянулась, ожидая увидеть кого-нибудь из «Последних Всадников» или даже
«Разрушителей», но не узнала куртки подъезжающих мотоциклистов. Лили задумалась, как
Трипоинт собирается вести дела с очередным мотоциклетным клубом.
Глава 5
Лили встала в очередь, чтобы купить входные билеты, написав Бет, что она на ярмарке.
Купив билет, она прошлась по разным кабинкам, прежде чем Бет ответила, что они едут на
встречу. Лили улыбнулась, когда прочитала сообщение Бет, в котором говорилось, что Рейзер
решил зайти в киоск с хот-догами, когда они приехали, думая, что, скорее всего Бет
присоединилась к нему в получении одного из них.
Лили остановилась у одной из кабинок, разглядывая изящные стеклянные фигурки. Там
был один нежный цветок с крошечной хрустальной капелькой дождя на одном из лепестков. Это
было прекрасно.
– Сколько? – Лили была в восторге от мастерства, которое потребовалось, чтобы создать
это прекрасное искусство.
– Двадцать, – ответил продавец. Лили полезла в карман своего сарафана за деньгами и
вытащила двадцатку, не удержавшись от покупки.
– Спасибо, – сказала Лили, беря цветок, завернутый в оберточную бумагу. Опасаясь
повредить его конца вечера, Лили решила отнести его обратно в машину.
Написав Бет, что она скоро встретится с ней, Лили вернулась на стоянку. Только начинало
темнеть, но света было еще достаточно. Она была уже на полпути к своей машине, когда
почувствовала, что за ней наблюдают. Лили небрежно огляделась. На ярмарку все еще
приходило и уходило несколько человек, поэтому она не беспокоилась о своей безопасности; однако ей стало не по себе, и она не понимала почему.
Она была почти у своей машины, когда дверь грузовика захлопнулась. Лили с трудом
сглотнула, когда узнала, кто вышел из него. Он уже сердито шагал к ней.
– Ты чертова сука! – Гейдж остановился перед ней, сердито глядя на нее сверху вниз. У него
была разбитая губа и подбитый глаз, который был наполовину закрыт.
– Гейдж, – поприветствовала его Лили, несмотря на его ненавистные слова.
Джейми Бигли: «Падение Шейда (ЛП)»
27
– Надеюсь, ты счастлива. Я потерял работу из-за тебя. Как я должен кормить своих детей
без работы?
– Мне очень жаль. Я не хотела, чтобы тебя уволили, – сказала Лили, отступая на шаг от его
агрессивной позы.
– Я просто пошутил.
– Мне было совсем не смешно, когда ты положил руку мне на задницу, – огрызнулась Лили.
– Тогда ты послала Трейна, чтобы выбить из меня все дерьмо.
– Я этого не делала, – запротестовала Лили.
– По крайней мере, я выбрался оттуда до того, как Шейд пришел за мной. Теперь мне
придется уехать из города на несколько дней. Сегодня он искал меня по всему городу. Ты должен
отозвать этого психа.
– Я поговорю с ним, – пообещала Лили.
– Ты сделаешь это, потому что если он придет за мной, когда он закончит, я приду за тобой,
– пригрозил он.
Вырвав цветок из ее руки, он разорвал хрупкую бумагу. – Ну, разве это не прекрасно. –
Повернувшись боком, он швырнул цветок в ее лобовое стекло, разбив вдребезги оба.
Лили ахнула, когда слезы подступили к ее глазам от бессмысленного разрушения чего-то
столь прекрасного. Ей было наплевать на лобовое стекло, она больше переживала из-за потери
стеклянной фигурки. Она почти никогда не разорялась и не покупала себе ничего подобного.
Он крепко схватил ее за руку, когда она хотела отступить.
– Разве так можно обращаться с женщиной? – раздался за ее спиной жесткий голос. По
расширившимся глазам Гейджа она поняла, что он испуган. Повернув голову, она увидела, что
байкеры, подъехавшие после ее приезда, спешат ей на помощь.
– Я не хочу никаких неприятностей, – сказал Гейдж. На этот раз он отступил на шаг перед
тремя мужчинами, идущими к нему, и отпустил руку Лили.
– Терпеть не могу, когда киски начинают плакать еще до того, как я до них доберусь, –
пожаловался самый большой. Он был огромен, почти соперничая с Ноксом в размерах. В то
время как Нокс казался более свирепым, этот человек выглядел так, как будто он выбьет дерьмо
из вас, смеясь над этим.
Остальные двое, с другой стороны, не выглядели так, как будто они когда-либо смеялись.
Один был блондином с жестким взглядом, а другой был просто страшным с его темными
волосами и шрамом на щеке.