Читаем Падение в рай полностью

Как только молодая индианка начала плавный грациозный танец, нервное напряжение спало.

– Посмотри туда, – прошептал Джон, указывая на темную фигуру, пробиравшуюся вдоль стены каземата. Когда он миновал арку, Либби поняла, что это был Лоусон, к которому присоединился еще кто-то. Два силуэта исчезли в туннеле.

Либби шла быстрым шагом, не проронив ни слова. Позади остался бастион, затем они миновали пушки и помещение, в котором хранился порох.

– Это здесь, – прошептал Джон. Либби послушно повернулась к главнымворотам форта. Джеронимо и вождь апачей стояли перед массивной деревянной дверью для вылазок, открытой для посетителей.

– Остановись!

– Нет, Джон, – мягко возразила Либби, но он уже исчез в темных помещениях штаба. Она сжала кулаки и еле сдержалась, чтобы не выругаться. Оглядевшись, Либби поняла, что не сможет прятаться в углу и спокойно ждать, чем кончится эта заварушка.

Она бросила сумку, проскользнула вдоль холодной стены и на цыпочках прошла по вымощенному кирпичному полу. Дойдя до арки, она осторожно высунула голову: никого, только тени метались из стороны в сторону. Либби вошла в первую комнату и тут же узнала ее: здесь она сидела, когда появилась в форте. В погруженном во мрак помещении было пусто. Не теряя времени, она прошла дальше через анфиладу комнат и оказалась перед крайней каморкой северо-западной части форта, где хранился ружейный порох. На двери висел замок – значит, они миновали ее. Дальше находился склад снарядов, заставленный бочонками с черным порохом. В ее время он пустовал. Об этом неизменно рассказывали экскурсоводы. В каждом бочонке было до тысячи фунтов пороху – вполне достаточно, чтобы стереть с лица земли эту часть форта.

Она на цыпочках прошла мимо них.

В стене порохового склада были проделаны оконца, которые выходили в коридор. Либби заглянула вовнутрь, но в темноте ничего не увидела. Человек в них пролезть не мог: уж слишком они были маленькие и узкие.

Куда же девался Джон? Тени, за которыми она бросилась вдогонку, внезапно исчезли.

Либби огляделась – в какую сторону идти? Комнаты офицеров за ее спиной были пусты, коридор впереди – тоже.

Она остановилась в нерешительности. И внезапно услышала непонятный шум. То ли скрипнули ботинки, то ли ей показалось.

Либби попятилась: темень такая, хоть глаза выколи! Лунный свет, который просачивался в коридор, едва достигал его середины – как раз того места, где она стояла.

Либби пыталась вспомнить план форта. Она так часто бывала там, что могла ходить по нему с завязанными глазами.

Однако этот форт, хоть и незначительно, отличался от того, который она так хорошо знала. Кое-что из того, что она видела сегодня, в ее время отсутствовало, и наоборот, некоторые детали появятся здесь позднее – у форта была богатая история.

Либби решила, что она потеряла Джона и заговорщиков, и повернула назад, чтобы выйти из форта тем же путем. Неожиданно из-за ближайшей арки высунулась чья-то рука. Либби вскрикнула, но было поздно. Шляпка упала с ее головы, и Дэвис, или его сообщник, вцепился ей в волосы. Он затащил ее в узкий каземат рядом с пороховым складом.

Либби поняла свою ошибку. Эта часть форта была превращена в склад в конце девятнадцатого века, тогда же появились там ступени и массивная дверь. Она прошла мимо каземата, не заметив его в темноте. Просто забыла о его существовании.

Неизвестный дернул ее за волосы, и Либби упала на него. Горячая волна боли захлестнула ее. Животный страх отступил перед физической болью.

– Черт возьми, что вы здесь делаете? – раздался хриплый голос у нее над ухом. Почувствовав его тяжелое дыхание, она вздрогнула от отвращения и попыталась вырваться, но мужчина держал ее крепко, вынуждая Либби склоняться к нему все ближе и ближе.

– Я… Я заблудилась, хотела отдохнуть от людей и не смогла найти дорогу назад.

– Врунья, – загрохотал он. – Я видел тебя с капитаном. Ни для кого не секрет, что ты живешь с ним с тех пор, как появилась здесь. Где он? Что задумал?

– Ничего, – пролепетала Либби, пытаясь найти удобное положение, чтобы не было больно волосам.

Мужчина отбросил ее руку.

– Лучше скажи, иначе я не только оттаскаю тебя за космы!

Он еще раз дернул ее за волосы, чтобы у Либби не осталось сомнений насчет серьезности его намерений. Искры посыпались у нее из глаз. Либби закричала и попробовала освободиться из его цепких объятий. Но все напрасно.

– Хорошо, хорошо, – сдалась она. – Я скажу вам, только, пожалуйста, отпустите мои волосы. Вы делаете мне больно.

Уверенный в своем физическом превосходстве, не говоря уже о хитрости, он выполнил ее просьбу. Либби повернулась кругом и нанесла ему стремительный удар в пах, затем соединила руки и ударила в подбородок со всей силой, на которую была способна. Он согнулся в три погибели, а потом стал заваливаться назад. Ударившись о кирпичную стену, оглушенный заговорщик сполз к подножию арки и растянулся на полу…

– Знай свободных женщин, парень! – прорычала Либби.

Она отступила на шаг и замерла, почувствовав через ткань платья неприятный холодок: дуло ружья упиралось ей в спину.

Перейти на страницу:

Похожие книги