Джеймисон бросила на него взгляд и опять повернулась к Декеру:
– Я с вами пойду.
– Нет, ты сейчас нужнее своей сестре и племяннице. У тебя есть пистолет, а я не знаю, кто там еще шатается. Кемпер уже отправила туда агентов, но если их там еще нет, тебе лучше самой за всем проследить.
Алекс была явно задета:
– Ладно, но не скажешь, по крайней мере, куда это вы намылились:
Переглянувшись с Бэроном, Декер ответил:
– Не исключено, что прямиком в прошлое.
Как только они двинулись по заросшей грунтовке, Джон покосился на Амоса:
– Вы ведь в курсе, куда она ведет?
– Угу.
– И слышали то же, что и я?
– Угу.
– Но он же никак не может этого знать! Он здесь никогда не был.
– Думаю, у него все-таки
Наконец они вышли из-за деревьев, и перед ними раскинулся большой пруд.
Оба увидели это одновременно и застыли на месте.
У самой воды в инвалидном кресле сидел Фред Росс.
– Мистер Росс? – позвал Декер. – Вы куда-то собрались?
Развернув кресло, Росс наконец заметил их. Поскольку скотча на нем уже не было, ругательства так и посыпались у него изо рта.
Бэрон решительно зашагал к старику. Чуть помедлив, Декер последовал за ним.
Прежде чем они успели к нему подойти, Росс раскачал кресло и завалил его набок. Пополз по грязи и тине к воде, волоча за собой бесполезные ноги.
Бэрон заступил ему дорогу, посмотрел сверху вниз.
Росс с ненавистью поднял на него взгляд.
– Эх, мне бы сейчас мой обрез…
– Только у вас его нет, – сказал Декер. – Как вы ухитрились освободиться?
– Приматывать надо было крепче, без слабины… А мне того и надо было. Что, решили, что раз старый, так слабак? Я покрепче, чем выгляжу, толстомясый! Всю жизнь на фабрике железки таскал.
– А откуда вам вообще известно про этот пруд? – спросил у него Бэрон.
Росс расхохотался:
– А сам-то как думаешь?
Декер присел рядом со стариком на корточки:
– За что вы убили его родителей?
Джон бросил на Амоса изумленный взгляд и опять уставился на Росса.
– Они были Бэроны. Что, этого мало?
– А почему в пруду?
– Потому что не хотел, чтобы меня зацапали, – вот почему, тупой ты сукин сын!
– А зачем вы тогда вообще сюда явились? – спросил Декер.
– Ну как же – искать!
– Клад?
Росс обвел его презрительным взглядом и кивнул.
– Откуда вы в принципе про него узнали? – спросил Бэрон.
– В молодости моя бабка работала в твоей долбанной
– Да они тоже ничего не знали, кретин! – взревел Бэрон. – Думаете, если б они знали, где клад, то сами бы давно его не достали?
Росс не обратил на него внимания, не отводя взгляда с Декера:
– Только вот ни фига они мне не выложили. Я еще больше взбеленился и надавал им по башке. Потом засунул мертвяков в эту их манерную тачку, подъехал сюда и загнал в воду.
– Но откуда вам известно про эту дорожку и про пруд?
– Бабка мамане рассказывала. – Он бросил взгляд на Бэрона. – Мол, катались по ней туда-сюда на пикники, баклуши били, великие и могучие… Вот и устроил я этим «великим и могучим» пикничок – футов двадцать тут как минимум. – Росс посмотрел на неподвижную воду. – А потом вернулся на работу на фабрику, и тут-то меня и парализовало. – Он глянул на лежащее на боку кресло-каталку. – С тех пор вот и сижу в этой колымаге, как приклеенный…
– М-да, не зря говорят, что пути Господни неисповедимы, – презрительно произнес Декер. – А сейчас-то вы зачем сюда приперлись?
– Блин, да в тюрягу не хочется. Лучше утоплюсь на хрен.
Бэрон выхватил пистолет и направил его на Росса.
– Может, вам помочь?
Старик повернулся к нему со злобной ухмылкой.
– Угу, валяй, засранец. Жми на спуск.
Джон взвел курок.
– Давай, богатенький буратино, стреляй! Что, кишка тонка? – взвизгнул Росс.
Тут вмешался Декер:
– Он хочет, чтобы вы это сделали, Джон, потому что тогда мне придется вас арестовать, и он это знает. Это все равно как если б он убил и вас тоже – точно так же, как и ваших родителей. Хотите доставить ему такое удовольствие?
Бэрон вдавил дуло в лоб Росса и держал так, пока старик не задрожал от страха, а по щекам у него не потекли слезы. Потом снял пистолет с боевого взвода и с улыбкой вручил Декеру.
– Вы что, серьезно? Чтобы я,