Читаем Падшие ангелы (ЛП) полностью

Падшие ангелы (ЛП)

У двух самых близких подруг-англичанок, Джейн и Джулии, в молодости был бурный роман с французом Морисом Дюкло. Обе давно замужем, довольны семейными отношениями, пусть им (отношениям) и не хватает страсти. Но внезапно они получают открытки с сообщением о приезде Мориса. С одной стороны, им хочется сохранить верность мужьям, с другой, слишком уж яркие впечатления оставил о себе роскошный француз. Нетрудно догадаться, что главное в пьесе — психологически тонкая дуэль подруг-соперниц: стремительные повороты, неожиданные взрывы эмоций, лукавая игра при неизменном чувстве юмора. Две бенефисные роли для актрис. Но и остальным актерам есть, что делать в пьесе.

Ноэл Пирс Кауард

Драматургия / Стихи и поэзия18+

Ноэль Коуард

Падшие ангелы

Fallen Angels by Noel Peirce Coward (1925)

Перевод Виктора Анатольевича Вебера


Пьеса в 3-х действиях


Действующие лица:

ДжулияСтерролл

ФредерикСтерролл

ДжейнБэнбюри

ВильямБэнбюри

МорисДюкло

Сандерс

Действие первое

Столовая в квартире Стерроллов. Стена, отделявшая столовую от гостиной снесена, поэтому две комнаты используются, как одна. Справа рояль. Остальная мебель — на усмотрение режиссера.

Когда поднимается занавес, Фред завтракает, а Джулия сидит в кресле слева, читает газету, болтает закинутой на подлокотник ногой. Одета просто, соответственно обычному лондонскому дню, когда не может случиться ничего неожиданного. Не должно быть никакого элегантного шелка и атласа, столь любимых театральными костюмерами. Фред в костюме для гольфа.

Джулия. Если будешь заглатывать такие большие куски, у тебя начнется икота.

Фред. Ничего я не заглатываю.

Джулия. Когда придет Вилли?

Фред. Уже должен быть здесь.


Короткая пауза.


Джулия(шуршит газетой). Слушай… Мюриэл Фенчерч разводится с мужем.

Фред. С его стороны на удивление великодушный поступок.

Джулия. Еще кофе?

Фред. Нет, благодарю, дорогая.


Вновь пауза. Джулия все читает.


Джулия. Прошлой ночью на Клапам-Коммон нашли мертвую старуху.

Фред. Еще одну?

Джулия. Не говори глупостей, Фред, ту нашли на Уэндсуорт-Коммон.

Фред. Точно!

Джулия. Я думаю, тебе стоит еще выпить кофе.

Фред. Почему?

Джулия. Хочу, чтобы ты увидел наше новое сокровище.

Фред. Хорошо. Я только не знал, что оно у нас появилось.

Джулия. Девушка вроде бы хорошая, но, похоже, много о себе мнит (звонит в колокольчик).

Фред. Слава Богу, эта, уж не помню, как ее звали, ушла. Я ее терпеть не мог.


Входит Сандерс.


Фред. Доброе утро.

Сандерс. Доброе утро, сэр.

Фред. Как вас зовут?

Сандерс. Жасмин, сэр.

Фред. Ой!

Джулия. Мы договорились, что она будет откликаться на Сандерс.

Сандерс. Да, сэр (уходит).

Джулия. Вроде бы ничего, не так ли?

Фред. Вполне (поднимается из-за стола). И когда только Вилли научится пунктуальности.

Джулия. Не волнуйся, у тебя впереди целый день. Посиди, покури, он придет с минуты на минуту.


Фред садится в кресло, Джулия — на подлокотник, дает ему прикурить.


Фред. А что собираешься делать ты?

Джулия. Ничего особенного. На ленч ко мне зайдет Джейн, потом, наверное, посмотрим дневной спектакль.

Фред. Разве я не говорил тебе, что день этим ничем не будет отличаться от других?

Джулия. Да, конечно, но утром я проснулась с предчувствием, будто что-то должно случиться.

Фред. Но ничего определенного, насколько я тебя понял.

Джулия. Разумеется, ничего определенного. Это же предчувствие. Тревога, ожидание чего-то дурного.

Фред. Может, несварение желудка?

Джулия. Нет, меня действительно охватило такое чувство, будто что-то грядет.

Фред. Если и дальше будешь так думать, что-то дурное, глядишь, и случится.

Джулия. Ты в это утро что-то слишком молчаливый и замкнутый.

Фред. Не нравится мне, что ты тревожишься из-за пустяка.

Джулия(смеясь). На самом деле я не… я счастлива.

Фред. Ты не… правда?

Джулия. Конечно.

Фред. Уверена?

Джулия. Абсолютно.

Фред. Хорошо! Думаю, это ужасно глупо, жить, не радуясь жизни, правда?

Джулия. Да, полагаю, что да. Мы с тобой сразу поймем, что надоели друг другу.

Фред. Мы женаты пять лет.

Джулия. Пять божественных лет.

Фред. Да… чудесных.

Джулия. Но теперь мы уже не влюблены друг в друга, знаешь ли.

Фред. Ничего такого я не знаю.

Джулия. Это правда.

Фред. Первая неистовая страсть, естественно, угасла…

Джулия. Слава Богу!

Фред. Почему?

Джулия. Негоже как-то… страсть.

Фред. Да, но это неотъемлемое, основное, присущее каждому из нас.

Джулия. Влюбленность без страсти невозможна, вот почему я и говорю, что мы более не влюблены друг в друга.

Фред. Давай без глупостей, Джулия, ты прекрасно понимаешь, что мы вышли, поднялись, на некое плато нежной привязанности и теплой дружбы, которое гораздо выше…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика