Читаем Падшие наследники полностью

— Ты дерьмовая лгунья, малышка, — Бентли смеется, прежде чем запихнуть в рот порцию картошки фри.

Я пинаю его в голень, что только заставляет его смеяться сильнее.

— Заткнись.

— В любом случае… — я возвращаю свое внимание к Эйнсли. — Меня наконец-то позвали на собеседование. Это в том кафе, куда мы ходили на прошлой неделе.

— Мило, — Эйнсли крадет одну картошку фри Бентли и откусывает кусочек.

— Зачем тебе нужна работа? — спрашивает Бентли.

— Именно это я и сказал! — Кингстон чувствует необходимость добавить.

Я зажимаю рукой рот своего парня.

— Потому что мне нужны деньги, и нет, я не собираюсь просто так позволить этому придурку обеспечивать меня, — Кингстон облизывает мою ладонь.

— Фууу!

Он смеется, когда я вытираю слюни о его штаны.

— Что не так? Тебе обычно нравится, когда я провожу языком по…

Я сжимаю его губы вместе.

— Даже не думай.

— Неплохо, чувак, — Бентли протягивает руку через мою голову, чтобы дать пять Кингстону.

Я потираю виски и стону.

— Почему я вообще беспокоюсь?

Эйнсли переводит палец с Бента на своего близнеца.

— Что касается этих двоих, то я понятия не имею.

Кингстон сужает глаза в сторону Рида.

— Не веди себя так, будто он мистер Невинность.

— О, поверь мне, я знаю, что это не так, — Эйнсли хихикает, когда Кингстон гримасничает.

Рид ухмыляется и целует ее в макушку, от чего Эйнсли тоскливо вздыхает, прислонившись к нему.

Я показываю на них.

— Вы двое очаровательны.

— Может быть, в один прекрасный день я не буду пятым колесом, — жалуется Бентли.

— О, детка, ты можешь играть с моими яйцами в любое время, когда захочешь, — воркует Кингстон. — Только назови время и место.

Бентли отмахивается от него.

— Пошел ты, чувак.

Я отскакиваю в сторону, когда Кингстон сжимает Бентли в объятиях. Мальчики так увлечены борьбой, что не замечают, как директор Дэвис подходит к нашему столу, пока он не заговаривает.

— Хватит, вы двое, — он ждет, пока ребята разойдутся, прежде чем повернуться ко мне. — Мисс Каллахан, я хотел бы видеть вас в своем кабинете, пожалуйста.

— Прямо сейчас?

— Прямо сейчас, — Кингстон встает, когда я это делаю, но директор Дэвис поднимает руку. — Наедине, мистер Дэвенпорт. Это вас не касается.

— Я буду в порядке, — говорю я Кингстону, следуя за директором из столовой.

— В чем дело?

Его глаза-бусинки прищуриваются через плечо.

— Ты узнаешь, когда мы доберемся до моего кабинета.

Мы заходим в административный офис и проходим через дверь, ведущую в личный кабинет директора Дэвиса.

Он выдвигает стул, прежде чем обогнуть стол и занять свой собственный.

— Присаживайтесь, мисс Каллахан.

Я делаю, как он говорит, и жду. За годы работы я научилась никогда не говорить, если к тебе не обращаются, когда имеешь дело с властями. Слишком много людей обвиняют себя в нервной болтовне. Не то чтобы мне было о чем беспокоиться, но, учитывая, что я понятия не имею, зачем я здесь, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.

— У вас есть какие-нибудь идеи, зачем я вызвал вас сюда сегодня?

Я качаю головой.

— Никаких.

Директор Дэвис складывает свои костлявые пальцы домиком.

— В последнее время ваша посещаемость оставляет желать лучшего. Вы ведь понимаете, что посещение уроков составляет тридцать процентов от вашей оценки? У меня сложилось впечатление, что окончание школы для вас крайне важно. Это правда?

Я нахмурилась.

— Я пропустила несколько занятий с начала года. Я не понимаю, какое это имеет отношение к делу, учитывая, что на дворе декабрь.

Его губы кривятся в жестокой ухмылке.

— Вообще-то, согласно моим записям, ты уже пропустила несколько недель занятий.

У меня отвисла челюсть.

— Вы имеете в виду то время, когда я была госпитализирована и впоследствии лечилась от серьезных травм? Тот самый период времени, когда я выполняла все задания?

— Это, в том числе, и другие, — подтверждает он. — Например, сегодня утром. Ваши учителя первого и второго уроков отметили ваше отсутствие. Не хотите объяснить?

Я складываю руки на груди.

— Я проспала.

Он приподнимает брови.

— А мистер Дэвенпорт тоже проспал?

— Простите?! — сверкаю я глазами. — На что именно вы намекаете, мистер Дэвис?

— Вы будете обращаться ко мне как к директору Дэвису, юная леди, и я ни на что не намекаю. Я просто задал вопрос.

— Ну, вам придется спросить мистера Дэвенпорта о его местонахождении, потому что я могу говорить только за себя.

Он на мгновение задумывается над этим.

— Очень хорошо. Теперь, согласно обычному протоколу, я звоню родителям ученика, если он прогуливает занятия. Однако… есть и другие способы, которыми вы можете это исправить.

— Например?

— Например… заработать дополнительные баллы. Некоторые ученики предпочитают помогать в офисе после уроков. Оформлять документы за меня и тому подобное.

— А какой у меня другой вариант?

— Других вариантов нет.

Я встаю.

— Ну, я думаю, вам придется пойти и позвонить моему так называемому отцу. Что-нибудь еще? Я бы хотела закончить есть до конца перемены.

Его глаза сужаются.

— Это все, мисс Каллахан.

Перейти на страницу:

Все книги серии Академия Виндзор

Похожие книги

Табу на вожделение. Мечта профессора
Табу на вожделение. Мечта профессора

Он — ее большущая проблема…Наглый, заносчивый, циничный, ожесточившийся на весь белый свет профессор экономики, получивший среди студентов громкое прозвище «Серп». В период сессии он же — судья, палач, дьявол.Она — заноза в его грешных мыслях…Девочка из глубинки, оказавшаяся в сложном положении, но всеми силами цепляющаяся за свое место под солнцем. Дерзкая. Упрямая. Чертова заучка.Они — два человека, страсть между которыми невозможна. Запретна. Смешна.Но только не в мечтах! Только не в мечтах!— Станцуй для меня!— ЧТО?— Сними одежду и станцуй!Пауза. Шок. И гневное:— Не буду!— Будешь!— Нет! Если я работаю в ночном клубе, это еще не значит…— Значит, Юля! — загадочно протянул Каримов. — Еще как значит!

Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова

Современные любовные романы / Романы