3. Кингстон
Главный стол — один из тех прямоугольных, которые стоят отдельно от остальных гостей. Я хмурюсь, когда вижу карточки с указанием, где должен сидеть каждый человек. Всего здесь восемь мест, и — сюрприз, сюрприз — наши отцы в центре, возвышаясь над всеми. Мэдлин и Пейтон сидят слева от Чарльза, а моя сестра и Рид — справа от отца.
Эйнсли, должно быть, специально попросила место для Рида, потому что ни мой отец, ни Чарльз не настолько предусмотрительны, чтобы подумать о чем-то подобном. Карточка с моим именем стоит прямо рядом с папиной, так что это должно быть, мягко говоря, интересно. Поскольку мы с Жас пришли последними, у нас нет возможности переставить карточки. Пересадка за другой стол противоречит нашей цели.
— Назначенные места? — шепчет Жас. — Серьезно?
Я наклоняюсь к ее уху.
— Это полный бред, но есть один плюс — ты на три человека отдалилась от моего отца.
— Я не уверена, что Пейтон намного лучше, — бормочет она. — Лучше бы они подали картофельное пюре, или я устрою чертов бунт.
Я смеюсь и наклоняюсь к Жас чтобы поцеловать ее в щеку, прежде чем она займет место.
— Шлюха, — бормочет Пейтон себе под нос.
Я свирепо бросаю взгляд на свою бывшую девушку, но Жас не обращает на это внимания. Она просто приподнимает бровь и говорит: — О, в чем дело, Пейтон? Сильно ревнуешь?
Пейтон хмыкает и поворачивается к Мэдлин, а Жас возвращает свое внимание ко мне.
— Веди себя прилично. — подмигиваю я. — Я прямо по другую сторону стола, если я тебе понадоблюсь.
Она делает отмахивающийся жест.
— Да, да. Иди садись. Я разберусь.
Никто из нас не упускает внимания, которое мы привлекаем со стороны всех трех родителей — и я использую этот термин не совсем точно. Мы с Жас обмениваемся понимающими взглядами, молча признавая, что мы на виду. Как только я сажусь рядом с отцом, он начинает меня допрашивать.
— Сынок. — Он смотрит на меня, медленно отпивая глоток из своего бокала с вином. — Я уже начал думать, что ты не собираешься к нам присоединяться.
— Почему ты так думаешь?
Подбегает официант, и я наблюдаю, как он наполняет мой бокал каким-то мерло. Когда он уходит, я делаю неторопливый глоток из своего бокала — несмотря на то, что я терпеть не могу этот напиток — прежде чем перевести взгляд налево, ожидая ответа.
— Вы с Жасмин казались довольно… расстроенными ранее.
Я наклоняюсь и понижаю голос, чтобы меня мог слышать только отец.
— Тебе пришлось бы приложить гораздо больше усилий, чтобы расстроить Жасмин, старина. Она крепкий орешек, помнишь? Что касается меня, то это все часть работы, которую поручил мне Чарльз, и которую ты усложнил ранее.
Когда я отстраняюсь, взгляд моего отца проницателен. Оценивающий. Я могу сказать, что он взвешивает правдивость моих слов. Я вспоминаю, что он сказал Пейтон в том видео — как он знает, что я влюблен в Жас, как он ожидал, что это произойдет. Черт, я даже не знаю, как объяснить, что я чувствую к ней, но он, кажется, убежден, а значит, мне нужно убедить его, что он ошибается. Что это все часть игры.
— Это так?
Я с вызовом приподнимаю бровь.
— Разве я дал тебе повод думать иначе?
Взгляд отца переместился со стола в сторону Жас, а затем вернулся ко мне.
— Я…
— Чувак. — Эйнсли подталкивает меня своим плечом. — Когда они собираются подавать еду? Я умираю с голоду.
— Я тоже, — говорю я ей.
Терпеть этот ужин каждый год можно только потому, что застолье впечатляет. Я улыбаюсь про себя, когда думаю о картофельном пюре, точнее, о том, как оно понравится Жас.
Мой отец раздражен тем, сто его прерывают, но я благодарен своему близнецу.
— Мы продолжим этот разговор в другой раз.
— Конечно. — Мой тон пренебрежительный, что еще больше злит его, но я делаю вид, что не замечаю этого. Я просто поворачиваюсь обратно к сестре и вовлекаю ее и Рида в разговор.
После того, как последние тарелки убраны, люди продолжают общаться, и я принимаю это как сигнал к тому, чтобы поработать с толпой. Чарльз совершает обход с Жас, обращаясь с ней как с ценной вещью, представляя ее нескольким деловым партнерам или знакомым. Моя девочка выглядит несчастной, но я не думаю, что кто-то еще может это заметить. Она знает, что мне нужно время, чтобы собрать информацию, поэтому она берет на себя ответственность за команду. Я убеждаюсь, что Бентли присматривается к Жас, прежде чем найти человека, которого я ищу. Неудивительно, что Александр Иванов — один из предполагаемых сообщников моего отца — стоит рядом с моим отцом в сторонке, увлеченный разговором.
Оба мужчины выпрямляются при моем приближении.
— Кингстон! Рад снова тебя видеть. — Александр протягивает мне руку. — Мы с Престоном как раз говорили о тебе.
Моя хватка, вероятно, крепче, чем должна быть, когда я пожимаю его руку.
— Надеюсь, все хорошо.
Александр усмехается.
— Конечно, конечно.
— Александр как раз рассказывал мне о праздничной вечеринке, которую он устраивает у себя дома, — говорит мой отец. — Он убеждал меня пригласить тебя и Жасмин на праздник.
— Ты не говорил. Это ужасно мило с твоей стороны, что ты подумал о нас.