"There you are," said he. "That circle is drawn at a radius of ten miles from the village. | - Смотрите, эта окружность имеет радиус в десять миль, - сказал он. |
The place we want must be somewhere near that line. | - Нужное нам место находится где-то внутри этого круга. |
You said ten miles, I think, sir." | Вы, кажется, сказали, десять миль, сэр? |
"It was an hour's good drive." | - Да, мы ехали около часа. |
"And you think that they brought you back all that way when you were unconscious?" | - И вы предполагаете, что они отвезли вас обратно, пока вы были без сознания? |
"They must have done so. | - По-видимому, так. |
I have a confused memory, too, of having been lifted and conveyed somewhere." | Мне смутно помнится, что меня поднимали и куда-то несли. |
"What I cannot understand," said I, "is why they should have spared you when they found you lying fainting in the garden. | - Не понимаю, - вмешался я, - почему они сохранили вам жизнь, когда нашли вас без сознания в саду. |
Perhaps the villain was softened by the woman's entreaties." | Может, женщина умолила этого негодяя пощадить вас? |
"I hardly think that likely. | - Вряд ли. |
I never saw a more inexorable face in my life." | За всю мою жизнь не видел более зверской физиономии. |
"Oh, we shall soon clear up all that," said Bradstreet. | - Все это мы скоро выясним, - сказал Бродстрит. |
"Well, I have drawn my circle, and I only wish I knew at what point upon it the folk that we are in search of are to be found." | - Итак, окружность готова, сейчас остается узнать только, в какой точке находятся те люди, которых мы ищем. |
"I think I could lay my finger on it," said Holmes quietly. | - Мне думается, я могу вам показать, - спокойно ответил Холмс. |
"Really, now!" cried the inspector, "you have formed your opinion! | - Вот как? - воскликнул инспектор. - Значит, у вас уже есть определенное мнение. |
Come, now, we shall see who agrees with you. | Посмотрим, что думают остальные. |
I say it is south, for the country is more deserted there." | Я утверждаю, что это произошло на юге, ибо там местность менее населенная. |
"And I say east," said my patient. | - А я говорю, на востоке, - возразил мой пациент. |
"I am for west," remarked the plain-clothes man. | - Я стою за запад, - заметил человек в штатском. |
"There are several quiet little villages up there." | - Там расположено несколько тихих деревушек. |
"And I am for north," said I, "because there are no hills there, and our friend says that he did not notice the carriage go up any." | - А я - за север, - сказал я. - На севере нет холмов, а наш друг утверждает, что не заметил, чтобы дорога шла в гору. |
"Come," cried the inspector, laughing; "it's a very pretty diversity of opinion. | - Ну и ну! Неплохой букет мнений, - смеясь подытожил инспектор. |
We have boxed the compass among us. | - Мы назвали все румбы компаса. |
Who do you give your casting vote to?" | Кого же вы поддерживаете, мистер Холмс? |
"You are all wrong." | - Вы все ошибаетесь. |