Люди столпились перед ним. Брог стоял около священника, потирая руки.
— Мой народ, — начал Лэд. — Сбылось старое игатианское пророчество. Огромная блестящая сфера спустилась с небес, как и было предсказано. Внутри сферы должно быть существо, похожее на нас, и оно будет посланцем Тэнгукэри.
Люди одобрительно закивали головами. Лица всех выражали восхищение.
— Посланец свершит великие дела. Он свершит такие поступки, о которых мы доныне и не подозревали. И когда он закончит работу и решит отдохнуть, он получит заслуженную награду. — Голос Лэда перешел в шепот. — Награда будет тем, о чем мечтают и молятся все люди на Игати. Это будет последний подарок, который Тэнгукэри отдаст тому, кто принесет успокоение ему и всей деревне.
Священник обернулся к Брогу.
— Ты, Брог, — сказал он, — первый, кто заметил пришествие Посланца. Ты принес радостную весть в деревню. — Лэд развел руки в объятия. — Друзья! Брог достоин награды!
Большинство с ним согласилось. Только Васси, богатый купец, нахмурился.
— Это несправедливо, — сказал он. — Мы трудились для этого всю жизнь и делали богатые подарки храму. Брог недостаточно усердно трудился для того, чтобы получить награду. Кроме того, он родился в бедной семье.
— Это точно, — согласился священник, а Брог тяжело вздохнул. — Но подарки Тэнгукэри предназначены не только для богатых. Их может получить беднейший гражданин Игати. Если Брог не будет награжден, то могут ли надеяться на награду остальные?
Люди согласно зашумели, и глаза Брога наполнились благодарностью.
— Стань на колени, Брог, — сказал священник. Его лицо излучало доброту и любовь.
Брог стал на колени. Жители деревни затаили дыхание.
Лэд поднял свою тяжелую дубину и изо всех сил ударил Брога по голове. Брог упал, скрючился и испустил дух. На его лице застыло приятное выражение блаженства.
— Как это прекрасно! — завистливо прошептал Катага.
Мел дотронулась до его руки.
— Не беспокойся, папа. Когда-нибудь и ты получишь свою награду.
— Надеюсь. — Ответил Катага. — Но как я могу надеяться? Вспомни Рия. Этот старик отдал все силы ради насильственной смерти. ЛЮБОЙ насильственной смерти. И что же? Он умер! Так какая же смерть ждет меня?
— Ну, всегда бывают два-три исключения.
— Я могу назвать еще дюжину, — сказал Катага.
— Постарайся не думать об этом, папа, — попросила Мел. — Я знаю, что ты умрешь прекрасно, как Брог.
— Да, да… Но если ты так думаешь, то Брог умер слишком просто, — глаза его засветились. — Я хочу чего-то действительно большого, чего-то болезненного, сложного и прекрасного, как божий посланец.
Мел оглянулась.
— Это выше твоих сил, папа.
— Это правда, — согласился Катага. — О да, однажды… — он улыбнулся сам себе.
Действительно, однажды один интеллигентный и смелый человек взял дело в свои руки и подготовил свою собственную смерть, вместо того, чтобы кротко ждать, пока священник не успокоит уставший мозг. Называйте это ересью или как-нибудь еще, но что-то, спрятанное глубоко внутри, говорило Катаге, что человек имеет право умереть так приятно и своеобразно, как он хочет.
Мысль о наполовину перерезанной лозе принесла Катаге удовлетворение. Какая радость, что он не умеет плавать!
— Пойдем, — сказала Мел, — пригласим посланца.
Они последовали за остальными к равнине, где приземлилась сфера.
Ричард Хэдвелл откинулся на спинку своего мягкого пилотского кресла и вытер пот со лба. Последние туземцы уже покинули корабль, но Ричард слышал, как они поют и смеются, возвращаясь в деревню, которую уже накрыли вечерние сумерки. Пилотская кабина была полна запахов меда, цветов и вина.
Хэдвелл улыбнулся, что-то вспомнив, и взял записную книжку. Выбрав ручку, он написал:
«Как хорошо на Игати, планете великолепных гор и беснующихся горных рек, огромных пляжей, покрытых черным песком, зеленеющих джунглей и огромных цветочных деревьев в пышных лесах».
«Неплохо», — подумал про себя Хэдвелл. Он поджал губы и продолжил:
Люди здесь принадлежат к миловидной гуманоидной расе с желтовато-коричневым цветом кожи, приятным для созерцания. Они встретили меня цветами и танцами. Они пели много песен, выражая свою радость. Я никогда не слышал ранее такого чудного языка. Скоро я чувствовал себя как дома. Они добрые люди с хорошим чувством юмора, вежливые и смелые. Живут они в согласии с природой. Какой это прекрасный урок для Цивилизованного Человечества.
Сердце так и тянется к ним и к Тэнгукэри, их главному божеству. Есть маленькая надежда, что Цивилизованное Человечество, со своими орудиями убийства и уничтожения, не придет сюда чтобы стереть с лица Игати эту чудесную цивилизацию.
Хэдвелл выбрал самое большое перо и написал:
ЗДЕСЬ ЕСТЬ ДЕВУШКА ПО ИМЕНИ МЕЛ…
Со вздохом отложив перо, он взял прежнее и, зачеркнув написанное, продолжил:
Черноволосая девушка по имени Мел, вне всякого сомнения красавица, подошла ко мне и заглянула в душу своими глубокими глазами.
Он подумал и снова зачеркнул фразу. Нахмурившись, он перебрал в голове несколько вариантов:
…Ее прозрачные коричневые глаза обещали множество приятных минут…