Читаем Память льда полностью

Раф'Фенер дергался и извивался в руках собратьев. Маска перекосилась, их кожаной основы были вырваны пряди серых волос. — Надежный Щит! — закричал он, видя приближение Итковиана. — Во имя Фенера…

— Да, во имя его, сир. — бросил Итковиан. — Ко мне, капитан Норул. Призван закон Таинства.

— Сир. — Мрачная женщина подошла к нему.

— Ты не можешь! — завизжал Раф'Фенер. — Только Смертный Меч может призвать Таинство!

Итковиан не шевельнулся.

Жрец сумел вытащить руку и ткнул пальцем в Итковиана. — Мой ранг равен Дестрианту! Или ты посмел предъявить претензию на титул?

— Дестриант Карнадас мертв.

— Этот человек не был Дестриантом, Надежный Щит! Может быть, Соискателем, но мой ранг все равно выше. Так что лишь Смертный Меч может призвать против меня закон Фенера, и ты это знаешь.

Грантл фыркнул. — Итковиан, Паран рассказал мне о предательстве. Ваш жрец продал паннионцам жизнь Брукхалиана. Не только отвратительно, но и недальновидно. Итак. — Он помолчал. — Подойдет любой Смертный Меч? Если так, я призываю Таинство. — Он оскалился на Раф'Фенера. — Покарай этого подонка.

Нас заменили. Действительно, у нас новый Владыка Битв.

— Он не может! — вопил Раф'Фенер.

— Смелое заявление, — сказал Итковиан маскированному жрецу. — Чтобы отвергнуть право этого человека на титул, вы, сир, должны воззвать к нашему богу. В свою защиту. Сделайте это, сир, и уйдете отсюда свободным.

Глаза под маской выпучились. — Ты знаешь, Итковиан, что это невозможно!

— Тогда ваша защита пала, сир. Таинство призвано. Я становлюсь рукой правосудия Фенера.

Заговорил стоявший рядом и внимательно слушавший Раф'Трейк: — Этого не нужно, Надежный Щит. Отсутствие вашего бога меняет… все. Конечно вы знаете все разновидности традиционных наказаний. Простая казнь — не по закону Таинства…

— Не подходит этому человеку, — прервал его Итковиан. — Капитан Норул.

Та подошла к Раф'Фенеру, вырвала его у жрецов и жриц. В ее больших, меченых шрамами руках он показался тряпичной куклой. Она развернула жреца и бросила животом на камни мостовой. Присела, вытягивая его руки вперед. Мужчина заверещал, внезапно поняв, что случится дальше.

Итковиан вытащил меч. С лезвия поднимался дымок. — Таинство, — сказал он, подходя к вытянутым рукам жреца. — Измена, продажа жизни Брукхалиана ради своей собственной. Измена, худшее преступление перед законом Таинства и перед самим Фенером. Приговор вынесен в соответствии и правосудием Летнего Вепря. — Он помолчал. — Молитесь, сир, чтобы Фенер нашел то, что мы пошлем к нему.

— Он не найдет! — крикнул Раф'Трейк. — Ты не понимаешь? Его королевство… твоего бога там больше нет!

— Он знает, — сказал Паран. — Вот что случается, когда дело становится личным. Поверьте, мне не хотелось бы быть частью всего этого.

Раф'Трейк повернулся к капитану: А ты кто такой, солдат?

— Сегодня — прямо сейчас, жрец — я Владыка Колоды Драконов. Кажется, мне придется вести переговоры… в пользу вас и вашего бога. Увы, — сухо добавил он, — Надежный Щит кажется очень… несговорчивым…

Итковиан едва ли слышал эти слова. Глядя на распростертого перед ним жреца, он сказал: — Наш Повелитель… ушел. Воистину. Так что… молись, Раф'Фенер, чтобы какое-либо милосердное создание сжалилось над тобой.

Раф'Трейк взвился при этих словах Надежного Щита. — Во имя Бездны, Итковиан — нет преступления столь гнусного, чтобы оправдать творимое тобой! Его душу разорвет на части! Там, куда полетят эти куски, нет милосердных созданий! Итковиан…

— Молчите, сир. Это правосудие мое и Таинства.

Жертва завизжала.

А Итковиан ударил мечом. Острие звякнуло, ударив по камням. Из обрубков обеих рук Раф'Фенера брызнули две струи крови. Кистей… нигде не было видно.

Итковиан прижал лезвие меча к обрубкам. Плоть зашипела. Крики Раф'Фенера вдруг затихли — он потерял сознание. Капитан Норул отошла, оставив мужчину валяться на мостовой.

Паран заговорил. — Надежный Щит, выслушайте меня. Пожалуйста. Фенер ушел — он бредет по миру смертных. Значит, он не сможет благословить вас. Всё, что вы берете в себя… некуда передать. Некому облегчить вашу ношу.

— Я прекрасно понимаю всё это, сир. — Итковиан все глядел вниз, на Раф'Фенера, снова приходящего в себя. — Но это знание бесполезно.

— Есть иной путь, Надежный Щит.

Он повернулся, сузил глаза.

Паран продолжал: — Выбор был… изобретен. Я всего лишь вестник…

Раф'Трейк подошел к Итковиану. — Мы приветствуем вас, сир. Вас и ваших последователей. Летний Тигр нуждается в вас, Надежный Щит, и раскрывает объятия…

— Нет.

Глаза за маской сузились.

— Итковиан, — сказал Паран, — это было предусмотрено… был подготовлен путь… Старшими силами, вновь пробужденными и действующими в мире. Я здесь, чтобы сообщить, чего они хотят от вас…

— Нет. Я клятвенник Фенера. Если придется, я разделю его участь.

— Это предложение спасения — не измены! — крикнул Раф'Трейк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Малазанская «Книга Павших»

Сады Луны
Сады Луны

Малазанская империя переживает свой расцвет. Её войска захватывают очередной континент — Генабакис, однако здесь им противостоят не только местные жители, но и высшие, сверхъестественные силы.Интриги в армии, из-за которых под угрозой гибели оказывается знаменитая команда «Мостожогов» из Девятого взвода. Появление у осаждённого города Даруджистан летающей крепости, населённой древним племенем тисте анди. Изменения в магическом раскладе Колоды Драконов, а также — среди великих Взошедших, что равны самим Богам. И всё это — только начало изменений, которые потрясут этот и иные миры.Роман «Сады Луны» впервые выходит в новом, полном и комментированном переводе. При работе над текстом переводчик и редактор консультировались непосредственно с самим автором; благодаря этому учтены отсылки к следующим томам цикла.

Стивен Эриксон

Фэнтези
Сады Луны
Сады Луны

Цветущий континент Генабакис втянут в опустошительную войну. Враждебная Малазанская империя давно и безуспешно пытается завоевать его богатые земли. Войскам императрицы Ласэны противостоят армии, где вместе с людьми сражаются воины иных, нечеловеческих рас. В числе первоочередных ее планов – захват Даруджистана: богатейшего города, называемого «жемчужиной Генабакиса». В небе над городом, как грозное предупреждение неприятелю, висит Дитя Луны – летающая крепость тистеандиев, древней могущественной расы, славной своим искусством магии. Также среди Властителей, сонма богов и полубогов, делящих власть над миром, у Ласэны немало противников. Но императрица привыкла любой ценой добиваться исполнения своих замыслов…Книжный сериал Стивена Эриксона, открывающийся этим романом, один из самых популярных фэнтезийных сериалов последних лет. Его заслуженно сравнивают со знаменитым «Черным отрядом» Глена Кука.

Стивен Эриксон , Стивен Эриксон

Фантастика / Фэнтези

Похожие книги