Бетси неохотно последовала за ним, потрясенная увиденным в ящике стола, перед тем как Джон задвинул его. Там лежала знакомая фотография: молодая мать сидит под грушевым деревом в цвету, на коленях у нее две рыженькие малышки-близнецы. Это — то самое фото, которое она подарила своему дяде на Рождество, и оно красовалось у него на столе на самом видном месте. Когда новый хозяин кабинета упаковывал вещи Майка, он оставил себе единственное из его наследства — этот портрет втроем.
Сбросив туфли, Бетси уселась за свой рабочий стол. Под окном она увидела сборщиков урожая, возвращавшихся в сады после обеденного перерыва. В кухне Бриджет смотрела свой любимый сериал в жанре "мыльной оперы". По привычке, сложившейся за многие годы, она вслух беседовала с любимыми героями телеэкрана.
— Очень симпатично, — заметил Джон, завершив осмотр небольшой светлой комнаты.
— Спасибо на добром слове. Сначала это был мой рабочий кабинет, но постепенно он превратился в прибежище для всех кому не лень, — пояснила Бетси, указав движением головы на балетный станок, укрепленный у стены.
— Только не говори мне, что…
— Нет, не я! Близнецы занимаются. Стив хотел, чтобы они были звездами легкой атлетики, что, конечно, великолепно, но им нужно и немного знаний. Мы пришли к взаимному согласию.
Джон поудобнее устроился на своем мягком ложе. По настоянию Бетси и после того, как было сломлено упорное сопротивление Джона, ему была предоставлена софа. Его спина опиралась на огромную ярко-оранжевую подушку, которая была извлечена из коробки. Подушка благоухала арахисовым маслом.
Бетси заметила первые признаки пробуждения интереса Джона к жизни и улыбнулась про себя. Он никогда не славился разговорчивостью и еще менее склонностью к безделью.
— Как ты думаешь, — неожиданно спросил Джон, — насколько велики шансы почти одновременного возникновения трех пожаров в таком небольшом городке, как Грэнтли?
— Почти ничтожны. — Глаза Бетси округлились. — Так вот почему на тушении пожара у Майка оказалось недостаточно людей!
— Прибыло около трети необходимого состава пожарников.
— Но если кто-то умышленно устроил другие два пожара… для отвода глаз, значит, Боб Уитфилд ошибается, считая, что поджог у Майка — тоже попытка скрыть неудавшееся ограбление.
— Думаю, ты права.
— Но в последнем случае речь идет о неудавшемся ограблении?
— Такая возможность не исключается.
Внезапно глаза Бетси стали испуганными, и Джон ударил сам себя по больной ноге за то, что оказался плохим дипломатом. Но у него не было практики в решении криминальных проблем дипломатическим путем.
— Сегодня утром мне было страшно некогда, но я тщательно проверил некоторые свои записи. Утверждать не могу, так как пока нет веских доказательств, но интуиция подсказывает, что в неожиданных пожарах последних полутора лет есть какая-то продуманная закономерность, одна схема. И эта единая схема — дело рук человеческих.
— Но раз ты не можешь ничего документально доказать, откуда возникли подозрения?
— Я разбираюсь в пожарах. Они, как люди, — всегда разные, непредсказуемые; но у каждого возгорания свое лицо и своя история. Бывают капризные пожары, точно женщины. Здание дымится часами, нередко днями, потом сами собой складываются благоприятные условия и все воспламеняется до основания. Случаются дикие пожары. Это — лесные. Они могут оставить нетронутым целый зеленый коридор, выжигая все кругом на огромные расстояния.
Еще один тип пожаров, пожалуй, самый опасный — хитрые и коварные. Они начинаются глухой ночью и в трескучий мороз — тогда, когда у пламени есть все шансы одолеть человека.
Могу познакомить тебя с упрямыми фактами, которые мне с трудом удалось раздобыть. В округе Грэнтли на пожары статистически приходится более высокий процент потерь в денежном выражении, чем в среднем. У нас не ведется учет выплат по страховым полисам, но мой многолетний опыт подсказывает, что в Грэнтли скапливается таких "пожарных" долларов гораздо больше, чем должно было бы быть исходя из реальных расчетов.
— Хорошо, что у нас очень много исторических зданий, находящихся под охраной города, — заметила Бетси, — иначе пожаров было бы еще больше. Дядя Майк однажды сказал, что заработал бы уйму денег, если бы скупал старинные здания, когда был мальчишкой, потому что в наше время начался бум: люди посходили с ума, реставрируя старину.
Джон почувствовал, как дернулся мускул левого бедра, предвещая судорогу. Он медленно разогнул ногу, и боль отступила. Поймав озабоченный взгляд Бетси, он помрачнел.
— А ты уверена, что дядя Майк именно так и не поступил?
— Что надо понимать под словечком "так"?
Стэнли ревниво предположил, что мысли Бетси где-то витают. Возможно, ей хотелось бы сидеть здесь в уединении с кем-нибудь другим?
— Не заработал уйму денег.