Пейтон чуть-чуть задержалась на пороге. Десмонд и Эйвери снова включили фонари на касках. Три чужих луча неподвижно светили в потолок, на стену и на пол. Из голов и груди лежащих сочилась кровь, медленно расплываясь лужей — протягивающей к ней щупальца каракатицей.
Выстрелы заставили Пейтон вспомнить о Ханне, о том, как кровь текла из ее раны на заднее сиденье внедорожника в Кении.
Эйвери склонилась над рюкзаком. По ее лицу бегали тени, но Пейтон успела заметить его выражение — никакого сожаления, одна холодная сосредоточенность. Этой особе явно не впервой лишать жизни других, и такие мелочи ее не заботят.
Достав из рюкзака сотовый телефон, блондинка набрала номер.
— Что ты делаешь? — встревоженно спросил Десмонд.
— Запасной план, — пробормотала она. — Я же говорила, что задерживаться нельзя. Мы больше не укладываемся в сроки. Нужен отвлекающий маневр.
Корпус корабля вздрогнул от нескольких взрывов.
— Что это? — спросил Десмонд.
— Звук пяти дополнительных минут, чтобы убраться вон. Пробоина в борту. Корабль тонет. — Эйвери подбежала к очередной двери. — Стреляй по всему, что движется. Не мешкай.
— Подождите! — крикнула Пейтон. — У них моя коллега, Ханна Уотсон.
Эйвери глянула на Десмонда, мимикой намекая, чтобы тот заткнул докторше рот.
— Она еще жива? — спросила Пейтон, по очереди переводя взгляд с Эйвери на Десмонда и обратно.
Десмонд взглянул на напарницу, та промолчала.
— Жива? — Пейтон подступила к блондинке вплотную.
— Не знаю. Ее держат в госпитальном крыле.
Значит, Макклейн не выполнил угрозу. Операцию довели до конца. Если корабль идет на дно, о ней просто-напросто забудут. Тогда Ханне точно не выжить.
— Мы должны взять ее с собой, — сказала Пейтон.
— Нет-нет, — быстро проговорила Эйвери. — Ни в коем случае. Я не уверена, что мы сами выберемся.
Пейтон впилась в Десмонда умоляющим взглядом.
Тот хмуро глянул на Эйвери.
— Дез, если мы попытаемся это сделать, нам всем крышка. Я не шучу.
— Попробуем, а там как получится. Своих мы не бросаем.
Глава 60
Сердце стучало в груди и в ушах Десмонда, как колеса грузовика, пересекающего железнодорожные пути. Стараясь успокоиться, он крепче ухватил винтовку.
Очки ночного видения погрузили тесный коридор в зеленоватое мерцание. Чтобы не заслонять сектор обстрела, Эйвери держалась на шаг впереди и справа.
Пейтон засунула ладонь за пояс Десмонда, и таким образом он тащил ее за собой сквозь темноту. Временами, когда они останавливались либо меняли направление, женщина натыкалась на спину поводыря и шептала извинения.
С верхних и нижних этажей доносился топот ботинок. Глухое эхо голосов металось во тьме, словно заунывное пение духов.
— Что там у них? — поинтересовался Десмонд.
— Бардак. Анархия. — Из уха Эйвери торчал наушник беспроводной бортовой связи. — Коннер приказал нас найти. Но почти все бегут к спасательным лодкам и катерам.
Команде стало не до них. Может быть, удастся проскочить.
Эйвери присела на корточки перед люком и подняла свой ПНВ. Десмонд последовал ее примеру.
— Внутри не выходи на середину, двигайся побыстрее.
Люк медленно открылся. Из него хлынул свет. В этом отсеке питание работало. Запасной аккумулятор? Генератор?
Эйвери скользнула в люк и тут же ушла вправо. Десмонд против воли задержался, пораженный видом огромного помещения. Оно было длиной с целое футбольное поле и шириной почти в половину. Потолок пари́л на высоте десяти метров. На полу выстроились ряды кабинок, опутанных полиэтиленовой пленкой, с теплыми желтыми огнями внутри, словно по бетонному морю запустили целый флот японских фонариков.
В каждой кабинке стояла больничная кровать, большинство пациентов не двигались. Тихий писк приборов: фальшивящий оркестр, исполняющий симфонию смерти в огромной пещере. В центральном проходе стояла брошенная тележка, нагруженная мешками с трупами.
Десмонд уже видел это место — оно приходило к нему в воспоминаниях. Он еще подумал тогда, что ходит по какому-то складу. Теперь истина окончательно прояснилась. Корабль — это плавучая больница, лаборатория для проведения экспериментов. Блестящая идея. Подопытным некуда бежать. Их, вероятно, привозили и увозили в грузовых контейнерах. Беззащитных людей, очевидно, собирали по всему миру, а использовав, выбрасывали. Десмонда передернуло от этой догадки.
Шокированная Пейтон остановилась рядом.
Два едва слышных щелчка справа отвлекли внимание Десмонда. Эйвери манила его с выражением, говорящим: «Иди сюда, дубина». Похоже, они прекрасно понимали друг друга без слов. Интересно, давно ли они знакомы? И насколько близко?
Он поравнялся с напарницей и схватил ее за плечо.
— На корабле есть лекарство?
— Что?
— От этой африканской болезни?
— Нет. Дез, ты что, не помнишь?
Он смущенно посмотрел на блондинку, заметив ее раздражение.
— Здесь не его испытывают, а… Ладно, сейчас некогда.
Испытывают, но не лекарство. А что тогда?