Читаем Paper Planes (СИ) полностью

— Да ты у нас, оказывается, наркоманка, Беннет! Удивительно, почему это Паркер с тобой таскается! Ты что, его драг-диллер?

Питер скрежетнул зубами. На его скулах заходили желваки, когда он увидел, что Ру отшатнулась, словно ей дали пощёчину.

— Питер, не надо, — произнесла она, увидев это. Но Питеру было всё равно. Он, кивнув Ру, направился к Дилану.

А затем ударил.

— Ты что, Паркер, головой ударился?!

К несчастью (или счастью), чуть поодаль стояли Гарри и Фелиция, которые, услышав, как Дилан назвал Ру, тревожно переглянулись.

— Ты кого это наркоманкой назвал?! — голос Флэша казался галлюцинацией. Когда Томпсон вцепился Дилану в ворот футболки, а тот чуть не ударил Питера, который ловко увернулся, Озборн и Харт, не сговариваясь, кинулись к одноклассникам.

— Прошу Вас, директор Морита, Вы не можете отстранить их! Ру, Питер, Флэша… Юджина и Гарри с Фелицией! Они нужны мне для мюзикла!

Полчаса спустя Гвен стояла в кабинете директора и умоляла (она готова была опуститься до того, чтобы упасть на пол и начать рыдать) его быть более снисходительным.

— Тем более, — продолжила она, — Вы сами говорили, что в нашей школе приветствуется командный дух! А он у нас есть! Смотрите, как за Ру вступились ребята! Разве это не так важно? Наоборот, это очень важно, так как это демонстрирует, что мы — одна команда!

— Хорошо, мисс Стейси, я Вас прекрасно понял, можете прекратить кричать. Я на такое иду в первый и в последний раз. Если вы, мисс Беннет, мистер Паркер, мистер Озборн, мисс Харт и мистер Томпсон, недостаточно хорошо выложитесь, то будете пенять на себя.

— Да, директор Морита.

После того, как Гвен посоветовала Флэшу заняться разбитой губой («Скройся с моих глаз, Флэш! И займись уже своей губой, наконец!»), а остальных наградила таким взглядом, что они тут же разбежались. Она была рассержена, и злость требовала выхода.

Поэтому вечером досталось Гарри, к которому она пришла.

— Сегодня ничего такого не случилось! Этот тупой придурок назвал её наркоманкой! Мы что, должны были молча стоять и смотреть на всё это?!

— Да дело даже не в этом! Молодцы, что вступились за Ру! Я не могу понять, какого чёрта ты потом начал говорить, что поставить мюзикл — плохая идея!

— Ты собираешься ставить «Богему»!

— И что с того?!

— Ты собираешься рассказать про жизнь богемы и СПИД, Гвен! В школьной постановке! Тебя после этого не то, чтобы от занятий отстранят, а исключат!

— Знаешь, что, Гарри? — Стейси схватила сумочку и толкнула его. — Ты такой же, как и мои родители! Ты вставляешь мне палки в колёса!

— Я всего лишь не хочу, чтобы у тебя были неприятности.

— Да пошёл ты! — она изо всех сил хлопнула дверью.

Гарри вздохнул, беря со столика пачку сигарет и выходя на крыльцо. Он сел на ступеньки и, щёлкнув зажигалкой, затянулся. В последнее время их идеальные с Гвен отношения трещали по швам. Они всё чаще и чаще ругались, иногда могли поссориться из-за мелочей, но то, что произошло сегодня… Гарри списывал это на то, что в жизни Гвен сейчас были не самые лучшие времена: давление родителей, обязанности старосты школы и желание вырваться из-под гнёта семьи. Просто так получилось. Они это преодолеют. Должны преодолеть.

— Привет.

Озборн поднял голову. Перед ним, переминаясь с ноги на ногу, стояла Фелиция.

— Разве ты не должна быть сейчас с Гвен и выслушивать, какой я придурок?

— Думаю, что здесь я нужнее, — она села рядом. Её волосы были забраны в небрежную косу, на ней — мешковатая серая толстовка и тёмно-синие лосины. У Гарри сложилось впечатление, что она выскочила из дома в чём была, когда узнала от Гвен (а он был уверен, что та тут же позвонила своей лучшей подруге), что между ними произошло. — Что случилось?

Гарри повернул к ней голову, смотря в глаза и не отводя взгляда. Фелиции, как он и думал, стало неуютно.

— Почему ты так смотришь на меня? — хрипло поинтересовалась она.

— Как?

— Вот так.

Гарри усмехнулся. Подняв руку, заправил вылезшую из косы прядь волос Харт за ухо. Она едва заметно вздрогнула, когда его пальцы коснулись мочки её уха.

— Я ничего не знаю, Фелиция. Ни-че-го. Мне кажется, что я даже ответов на самые простые вещи не смогу озвучить. Я ничего не знаю.

Она убрала руку в карман толстовки.

— У меня есть кое-что. Ру подсадила. Может, бессмысленно, но успокаивает.

Фелиция протянула ему бумажный самолётик.

Комментарий к Episode 3. Harry Osborn

Жду ваших отзывов, мне важно знать, что вы думаете :)

========== Episode 4. Felicia Hart ==========

Already going hell just pumping that gas

M.I.A. — Paper planes.

Ветер трепал волнистые волосы Ру, забранные в низкий хвост, и скользил по обтянутым тканью футболки плечам Фелиции. В школе наконец-то разобрались с отоплением, и ученики теперь с удовольствием носили вещи с короткими рукавами.

— И тогда Флэш достаёт из кармана… — эмоционально рассказывала Фелиция, жестикулируя руками. Ру, смеясь, ела бутерброд и слушала подругу, когда к ним, сидевшим за столиком возле дерева, подошёл Гарри.

— Я присяду?

Беннет не успела среагировать так быстро, как Фелиция, которая, нахмурившись, произнесла:

— Нет.

— Почему?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже