— Откуда вы?
— Французская Гвиана.
— Так вы говорите по-французски? — спросила одна женщина.
— Да, мадам.
— А что вы делаете так далеко в открытом море?
— Да так, плывем себе в Божьей помощью куда направит ветер.
Дама что-то сказала капитану, затем снова обратилась к нам:
— Капитан говорит: можете подниматься на борт. Потом они втащат на палубу вашу лодочку.
— Передайте, что мы страшно ему признательны, но нам и здесь вполне хорошо.
— Вы отказываетесь от помощи?
— Мы беглые, и потом нам с вами не по пути.
— А куда вам надо?
— На Мартинику, а может, и дальше. Где мы теперь?
— Далеко, в открытом океане.
— А где Вест-Индия?
— Английскую карту разберете?
— Да.
Через минуту они спустили на веревке несколько пачек сигарет, жареную баранью ногу и хлеба.
— Вот вам карта!
Я взглянул на нее и сказал:
— Так, теперь нам надо держать на Запад, чтобы дойти до британской Вест-Индии, верно?
— Верно.
— Сколько это будет миль?
— Через пару дней доберетесь, — сказал капитан.
— Прощайте! Огромное вам спасибо!
— Капитан поздравляет вас и считает, что вы — превосходные мореходы!
— Спасибо еще раз! Прощайте!
Танкер медленно отошел, едва не задев нас, я начал быстро отгребать, чтобы не нарваться на винт, и в этот момент какой-то морячок кинул мне с палубы форменную фуражку. Она упала прямо в середину лодки. Прекрасная это была вещь — с золотой лентой и якорем. Именно она находилась у меня на голове через два дня, когда мы на этот раз без всяких проблем достигли Тринидада.
Тринидад
О приближении земли, задолго до того, как мы ее увидели, нам сказали птицы. Было полвосьмого утра, когда они начали кружить над лодкой. «Доплыли, ребята! Мы доплыли!» Первый этап побега — самый трудный — окончен. Отныне мы свободны, свободны навсегда! От радости мы вопили, как школьники. Лица наши были покрыты густым слоем кокосового масла — тоже подарок с танкера. Около девяти мы увидели землю. Бриз довольно быстро нес нас к ней по спокойному морю. Но только где-то часам к четырем мы в деталях смогли разглядеть длинный остров, берег, окаймленный россыпью белых домиков и увенчанный кокосовыми пальмами. Впрочем с уверенностью сказать, остров это или полуостров, мы не могли, так же как обитаемы ли дома. Прошел час, прежде чем мы увидели людей, бегущих по берегу к тому месту, где мы собирались причалить.
Еще минут через двадцать там собралась пестрая толпа. Казалось все жители этой небольшой деревни высыпали на берег встречать нас. Позднее мы узнали и название деревни — Сан-Фернандо.
Я бросил якорь метрах в трехстах от берега. Отчасти, чтобы проверить реакцию жителей, и потому, что опасался за лодку — ведь дно могло оказаться коралловым. Мы свернули парус и стали ждать. С берега отвалила маленькая лодка. В ней сидели два чернокожих гребца и один белый в пробковом шлеме.
— Добро пожаловать в Тринидад! — сказал мужчина на великолепном французском. Гребцы, улыбаясь, скалили ослепительно белые зубы.
— Спасибо за добрые слова, месье. Дно коралловое или песок?
— Песок. Так что не беспокойтесь, можете смело причаливать.
Мы снялись с якоря, и волны начали подталкивать нас к берегу. Едва мы коснулись его, как в воду вбежали человек десять и одним рывком вытянули лодку на берег. Они глазели на нас и гладили нас, а какая-то негритянка, или индианка, говорила. «Добро пожаловать к нам!» Белый мужчина, говоривший по-французски, сообщил, что каждый из них зовет нас к себе в дом. Матуретт набрал в горсть песка и поцеловал его, что вызвало новый взрыв восторга. Я объяснил белому, в каком положении находится Клозио, и тот распорядился отнести его в свой дом, находившийся, как оказалось, неподалеку. И еще сказал, что мы можем спокойно оставить все наши вещи в лодке до завтра — ничего не пропадет, никто к ним не прикоснется. А люди выкрикивали: «Хороший капитан, добрый капитан, долго плыл в своей лодке!» Настала ночь. Я попросил втянуть лодку еще дальше на берег и привязал к другой, куда большей по размерам, стоявшей на песке. Затем вместе с Матуреттом последовал за англичанином. В его доме мы увидели Клозио — он явно блаженствовал, сидя в кресле с вытянутой ногой, возлежащей на придвинутом стуле, а вокруг него хлопотали какая-то дама и молоденькая девушка.
— Мои жена и дочь, — представил их джентльмен. — Есть и сын, но он сейчас в университете, в Англии.
— Добро пожаловать в дом, — сказала дама по-французски.
— Присаживайтесь господа, — подхватила девушка, указывая на два плетеных кресла.
— Спасибо милые дамы! Право мы не стоим таких хлопот!
— Почему же? Мы знаем, откуда вы приплыли и какой проделали путь. Поэтому не стесняйтесь, будьте как дома.