Читаем Пара принца драконов полностью

Большими шагами он отнес ее в свои покои. Они были рядом и в безопасности, или, по крайней мере, так безопасны, как что-либо в этой неудавшейся базе. Это сделало его идеальным местом для допроса женщины.

Он не мог избавиться от ощущения, что это только часть причины, по которой он хотел привести ее в свою спальню.

3

Джози

Извиваясь в объятиях массивного мужчины, Джози пыталась держать свою панику под контролем. Это было непросто. Ничто не подготовило ее к мысли о том, что она может быть первым человеком, встретившим инопланетянина.

О, компания сделала символическое усилие. Подготовка миссии, какой бы скудной она ни была, включала в себя несколько часов протоколов первого контакта. Все это сводилось к тому, чтобы ничего не делать, ничего не говорить, связаться с базой и ждать прибытия экспертов.

Никаких упоминаний о пришельцах, которые схватили ее и утащили.

По крайней мере, тот, кто нес ее, казался самым дружелюбным из трех. Он был тем, кто защитил ее от злого пришельца, а третий… что-то в нем заставило ее дрожать. Он не угрожал ей, но то, как смотрел на нее, заставило Джози почувствовать себя субъектом под микроскопом, а не человеком.

В отличие от этого мужчиныОн смотрел на нее так, что она краснела, и при других обстоятельствах этот взгляд был бы всем, о чем она думала. Даже в скафандре она чувствовала себя голой под его взглядом.

Это не заняло у него много времени, чтобы добраться туда, куда они шли, хотя перекинутая через плечо, Джози не могла видеть, где находится. Все путешествие, единственное, что она смогла разглядеть, была его задница. Она должна была признать, что были и худшие взгляды.

— Стой, — сказал он, и она ощетинилась его командным тоном. «Может быть, он не очень хорошо говорит по-английски», — подумала она. Это был шок, что он вообще что-то говорил, но это не оправдывало, что он так с ней разговаривал.

Она огляделась, и ее возражения умерли на губах. Комната была прекрасна, и совершенно непохожа на все, что она ожидала. Здесь было огромное пространство, почти больше похожее на пещеру, чем на комнату в здании, но она видела, что оно искусственное. Во-первых, здесь все еще был воздух, а во-вторых, была вода, бассейн, который выглядел достаточно глубоким, чтобы плавать. Это не могло произойти естественным путем, не здесь, не на Марсе.

Освещение пришло отовсюду и ниоткуда, сияя на мебели, тщательно расположенной вокруг огромной комнаты. Некоторые из них она могла узнать: столы, стулья и диваны, все красиво, сделанные из темных деревьев, которые не могли вырасти на Марсе. Другие были странными для нее, явно искусственными, но бессмысленными для глаз Джози, как шпиль синего кристалла, тянущийся от пола почти до потолка рядом с одним из стульев. Искусство, или какая-то машина? Она не могла понять.

Однако больше всего ее внимание привлекла поверхность, на которую она упала. Это была безошибочно кровать. Огромная, даже по меркам гигантских пришельцев, она могла вместить дюжину человек, и Джози не могла не задаться вопросом, зачем он привел ее сюда, в эту комнату. Ее сердце забилось, и она почувствовала, как щеки нагреваются при одной только мысли об этом. Она перебралась через огромный матрас, но пришелец не последовал за ней. Он стоял в стороне, оглядываясь вокруг, и выражение глубокой печали на его лице дало понять, что он не думал о ней.

— Что случилось? — Джози задала вопрос, прежде чем подумала, но что-то в его горе тронуло ее.

Он оглянулся назад, как будто удивился, увидев ее или, по крайней мере, услышав. Встряхнувшись, он вернулся в настоящее.

— Тебе не о чем беспокоиться, — сказал он доброжелательно. — Многое изменилось с тех пор, как я проснулся.

Его знание английского языка удивило ее. В его речи было странное грубое качество, не столько акцент, сколько звук, издаваемый нечеловеческим горлом. Между этим и короткими, острыми командами, которые он дал ей, она думала, что он не может управлять более сложной речью. Кажется, я ошибалась.

— Что здесь произошло? — Он спросил прежде, чем она могла сказать больше. — Как долго я спал?

Джози покачала головой.

— Я не знаю, — ответила она. — Мы — я — только что нашли это место, я даже не знала, что оно здесь, пока не спустилась и не нашла тебя. Я понятия не имею, как долго ты пробыл здесь. Даже предположить не могу

От одной мысли об этом у нее мурашки по коже. Должно быть более ста лет, достаточно долго, чтобы никто не заметил работы по строительству этого места или космического корабля, который привел инопланетян сюда. Или невообразимо дольше, если этот мужчина и его друзья были уроженцами Марса. Его фиолетовые глаза встретились с ее глазами, и он нахмурился.

— Ты не знаешь, кого нашла, не так ли? — Что-то изменилось в его голосе, глубокая боль нарастала в нем, когда он садился. Он выглядел рассерженным или, возможно, раненным, когда Джози покачала головой. Она отпрянула, прижавшись к изголовью кровати как можно дальше от него, но он не стал угрожать ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги