Читаем Парадокс Харди (СИ) полностью

– Как ты можешь быть «гардой», если ты из нас? Тесты же есть… Мы все видели… – он выглядел сбитым с толку и искренне расстроенным.

– Я сама не понимаю, но… Но теперь всё. Всё. – Сандра понизила голос: – Они заблокировали привод. Флеминг сказал, что «гарды» сейчас нужнее, а я, оказывается…

Сандра решила не продолжать. Ей показалось, что голос у неё задрожит, если она скажет ещё хоть слов.

– Но никто же тебя не видел! – не унимался Такеда. – Я знаю, что у всех по-разному, но у нас же несколько десятков «клинков» на базе и никто, ни один…

– Без понятия, – покачала головой Сандра. – Может, я мало с кем совместима. Или это что-то такое, что развивается постепенно и раньше не было. Спроси лучше Флеминга, почему вы меня не распознавали…

– Зато я распознал, – сказал кто-то по другую сторону стола.

Сандра подняла глаза.

Парень в форме «клинка» просто-напросто спихнул какого-то рядового с его стула и уселся напротив Сандры. Он был старше её лет на пять-семь, высокий и широкоплечий, с тёплыми ореховыми глазами и широкой улыбкой. В книгах такие называли «располагающими». Когда незнакомый «клинок» улыбался, от его губ и белых ровных зубов было просто глаз не отвести, а к парню просто невозможно было не испытывать симпатию.

– Ты ещё кто такой? – спросила Сандра.

– Я Скибба. Номер сто семь. Надеюсь, именно он скоро появится у тебя на спине.

Сандра даже слегка опешила от такого резкого подката, сопровождавшегося ослепительной улыбкой.

– Отвали, – сквозь зубы прошипела она и вернулась к супу.

– Чувак, а ты её знаешь, что ли? – спросила Скибба у Такеды. – С вашей базы, да?

– С нашей, – кивнул Такеда. – И она ещё сегодня утром была «клинком». Я пока не понял, что произошло, но не советую тебе её доставать. Она тебе наваляет…

– Слушай, детка, – Скибба опять повернулся к Сандре, – я думаю, нам стоит заключить соглашение. Тебя вижу только я и ещё один парень. Ну, он совсем зелёный, пока тренируется только, и вообще такой… Мышей не ловит. Ты поняла, да? С ним у тебя будет отстойная жизнь. Может, не совсем отстойная, но гораздо хуже, чем могла бы быть со мной. Я добьюсь…

– Не мешай мне есть, – прервала его монолог Сандра.

Скибба, похоже, был из тех, кто едва не пьянеет от звука собственного голоса и не может остановиться.

– Ну, как хочешь… – пожав плечами, Скибба поднялся из-за стола. – Но я первый в очереди, крошка! Жду не дождусь, когда твоя сладка…

– Так, ты меня достал! – Сандра тоже поднялась на ноги.

Глава 6. Ничья

Обычно она не была настолько агрессивной и не кидалась на людей из-за пары слов, но сегодня был особый день… Совершенно особый. Отвратительный, неудачный и бесконечный. Самый кошмарный день в её жизни.

– Ривера! – тут же раздался окрик.

Сандра заскрипела зубами и опустилась на стул. Флеминг, видимо, решил за ней следить. А она, несмотря на всё случившееся сегодня, несмотря на охватившую её злость, не могла его ослушаться. Привычка, выработанная у всех в армии годами службы. Беспрекословное подчинение командиру.

Скибба обогнул стол и бесцеремонно подошёл к тому месту, где сидели офицеры. Место Флеминга, несмотря на его высокий ранг, было не в центре, а с краю. Туда было удобнее подкатываться в инвалидном кресле.

– Тактик Флеминг, сэр, разрешите обратиться! – едва ли не выкрикнул Скибба.

– Дождитесь конца ужина, сержант.

– Но вы уже поели, сэр, и сейчас как раз можете уделить мне внимание до того, как займётесь более важными делами.

Сандра присвистнула. А этот Скибба не с ней одной был таким борзым! Но он, кажется, слишком уж полагался на силу своего обаяния – Флеминга этим не проймёшь.

– Говорите, сержант, – смилостивился Флеминг к огромному удивлению Сандры.

Но, может быть, всё дело как раз в ней и было. Флеминг видел, как Скибба тёрся рядом с Риверой, после чего она вскочила, и решил, что сможет загасить очередной конфликт, если ответит.

– Нам не было объявлено о прибытии новой «гарды», – чётко, словно докладываясь, проговорил Скибба. – Я хочу подать прошение…

– Думаете опередить других? Это не поможет. На базе не действуют правила «паломничества», кто первый увидел, тот и получил. Вернитесь на своё место и ждите распоряжение. Оно будет издано в срок.

– Можно узнать, когда, сэр?

На лице Флеминга появилось явное неудовольствие.

– В ближайшие несколько дней, – всё же ответил он.

– На неё как на «гарду» реагируют всего два человека, я и Крофт. Он не прошёл обучение до конца, так что я не вижу смысла откладывать…

– Зато я вижу, – оборвал его Флеминг.

– Тактик Флеминг хочет сказать, – вступил в разговор другой офицер, – что он хочет, чтобы присутствовали все заинтересованные лица.

На физиономии Скиббы отразилось сначала недоумение, а потом напряжённая работа мысли.

– Вы имеете в виду сержанта Найта, сэр? – спросил он. – Хотите дождаться, когда его выпустит военная полиция – если вообще выпустит? При всём уважении, сэр, он не должен участвовать. У него уже есть или была «гарда», и он упустил свой шанс. Это будет несправедливо по отношению…

Перейти на страницу:

Похожие книги