«Ярослав, может напрямую скажешь, что тебе нужно? Напоминаю, ты достиг стопроцентной синхронизации»
— Помню, но мне проще объяснить аналогиями, так у меня мозг устроен. Всё, не перебивай, слушай. В общем представь, перед нами поставлена задача объединить несколько пользователей в общую сеть, в которой с помощью искусственного интеллекта или в данном случае тебя, они смогут общаться. Главная загвоздка в том, что требуется синхронный перевод с максимальной погрешностью задержки 0,000001 секунд.
«Теоретически это возможно, но мне надо поэкспериментировать».
— Не дослушал! Так вот, в мои дни в Шэн, главной проблемой в синхронном переводе был диссонанс между тремя или четырьмя голосами одновременно. Пример: говорит Даллас, нет, лучше Игнат! Вот! Говорит Игнат на родном языке, а я с задержкой в секунду начинаю перевод на английский чтобы его поняла София, но Игнат то при этом не затыкается! Он продолжать на великом и могучем рассказывать, как он хотел бы свозить её в Монако и прочее. Итог, накладываются два голоса, которые произносят одну и ту же информацию на разных языках с задержкой в секунду. Потом отвечает София, и я делаю тоже самое, только в обратную сторону. Пока всё понятно?
«Твой разум, это настоящий лабиринт, Ярослав, но пока всё понятно».
— Ага, отлично, так вот! Теперь представь, Игнат свозил её в Монако, они провели шикарные выходные! Пляж, алкоголь, любования закатами, а потом через пять лет семейная жизнь дала трещину, и начался бытовой срач! Проблема в том, что София за эти пять лет не выучила русский, и Игнат не причастился английским, поэтому на сцене вновь появляюсь я. Только в этот раз, они кидаются сковородками, орут друг на друга, сквернословят, в общем ведут себя как нормальная семейная пара. Я конечно переведу, но теперь два потока, которые ранее несли одну информацию, превратились в четыре! Я просто физически не успею, и что-то процессе будет утрачено, что-то важное. Поэтому стоит подумать над системой модуляции голоса носителя на общий язык. Допустим на английский.
«И весь этот рассказ ради последнего предложения? Мог бы просто сказать, что тебе требуется синхронный дублированный перевод без задержки».
Чёрт, а об этом я не подумал, и мысленно кивнув, согласился. — В целом можно и так сказать. Сможешь?
« Канал внутренней связи уже существует. Мне понадобится некоторое время для синхронизации и адаптации новой системы, но думаю нечто подобное у нас получится создать, однако есть парочка но!»
— Конечно есть, выкладывай.
«Первое, мне нужны добровольцы, желательно четыре человека, которые в реальной жизни не смогли бы общаться. Я подключусь к их Баошэнам и мы будем учиться. Второе, не забывай, что я часть системы, и подобное улучшение должно быть вшито в программный код сервера. Так как я не могу взаимодействовать изнутри, придётся сделать хостом тебя. Система будет завязана не на общий сервер в ШэнЭнерджи, а на небольшой частный, скажем Парадокс».
— Хм, и ты сможешь это сделать?
«Теоретически не вижу преград. Один хаб твое тело с легкостью приняло, поэтому не вижу проблем в создании еще одного. Конечно, понадобится время, и дополнительная энергия в качестве строительного материала, но в целом это выполнимо».
— Займись, и выведи в правый угол интерфейс прогресса, хочу видеть в реальном времени. Я выделю тебе новичков, начнём с задачи Китайский-Русский и наоборот.
«Давай в следующий раз обойдемся без аналогий, пожалуйста, Ярослав».
— Хрен тебе, мне доставляет неописуемое удовольствие наблюдать за тем, как ты страдаешь.