Читаем Пари куртизанки полностью

Тогда он резко поднялся, развел в стороны ее колени и вошел в нее, не говоря больше ни слова. Что ей оставалось делать?

Разве что закричать.

Толпа у окон гостиной, выходящих на конюшни, услышала этот крик — весьма характерный.

Герцог Эденхем вздохнул:

— Не думал, что все так произойдет. Значит, двадцать фунтов. В следующий понедельник? Я пришлю своего человека с деньгами.

София Далби улыбнулась:

— Мне придется ждать дольше недели? А потом забирать деньги у какого-то грязного посыльного? Вы принесете их сами, Эденхем, причем завтра, будьте добры.

Тот покачал головой:

— А если я не буду добр?

— Тогда вы узнаете, почему я еще не проиграла ни одного пари. И знайте, я совершенно непреклонна, когда дело идет о плате.

— И не делаете никому исключения?

София пожала плечами:

— Никогда! Значит, я жду вас завтра? Около шести?

— Если со мной не будут проводить собеседований, я непременно приду.

— Ах, с этими глупостями давно покончено. Кому же может теперь понадобиться в мужья герцог?

Эденхем рассмеялся, как и София, поскольку данное замечание было весьма забавным. По крайней мере, так считала Пенелопа Прествик.

— Вот дьявол, я только что проиграл тридцать фунтов Софии Далби, — тихо произнес лорд Айвстон.

— Вы не думали, что ваш брат и Амелия поженятся, или что он скомпрометирует ее, или что он сделает это в конюшне? — с любопытством поинтересовался лорд Руан.

Они оба стояли у окна, глядя во двор, как и большинство гостей Олдрет-Хауса. В гостиной образовалась настоящая давка, что, впрочем, было неудивительно.

— Ну, — Айвстон слегка склонил голову и покачал ею, — я не рассчитывал, что Крэнли будет так нетерпелив и предпримет этот шаг сегодня. — Его голос стих, как будто выдавая его нежелание подвергать критике брата.

— Вы считаете, что Крэнли слишком торопится? — дипломатично подсказал Руан.

Айвстон кивнул, соглашаясь:

— Я полагал, что для этого потребуется больше времени, только и всего, Не представляю, как это вышло так быстро, после такого длительного периода ухаживания и борьбы с соперником.

Что тут возразишь? Руан не мог утверждать, что ему было известно о каких бы то ни было отношениях между леди Амелией и лордом Крэнли до событий в оранжерее, но теперь все стало совершенно очевидно. Кого-то могло ввести в заблуждение, что события развивались слишком медленно с самого начала. Особенно когда речь шла о целомудренной девушке. Стоит только подумать о том, что София не спешит отдаться ему, а ведь ее никак не назовешь чересчур благочестивой. Руан полагал, что к настоящему моменту ему следовало бы уже давно овладеть ею, однако графиня, при ее-то репутации, решила играть роль скромницы, чего лорд не мог понять. Он был привлекательным, опытным мужчиной. И был в состоянии доставить этой кокетке удовольствие.

Она играла с ним, как кошка с мышкой, и он не мог понять причины.

Руан думал о том, чтобы вызвать ревность Софии, появляясь с другими женщинами, но, поразмышляв над этим, решил, что такие уловки едва ли собьют ее с толку. Следует придумать что-нибудь поостроумнее. Чем больше эта женщина сопротивлялась, тем больше это интриговало его и придавало азарта.

Да, он отлично понимал, что скорее всего желание подразнить и было причиной ее отказа, но от этого его интерес не ослабевал, даже когда он обладал способностью здраво судить, чего сейчас не мог о себе сказать.

София сводила его с ума!

Но даже не в этом было дело. Его приводило в восторг, что его обводят вокруг пальца.

Удивительная женщина! Он просто обязан получить ее. И добьется этого. Он терпелив и педантичен. Более того, он был опытен не только в искусстве соблазнения, что должно было заинтересовать Софию. Руану хотелось думать, что эта женщина уже мучается, страдает по нему.

Лорд улыбнулся и бросил еще один взгляд в окно, на конюшни. Но думал он о Софии, а вовсе не об Амелии, которая, видно, больше не была целомудренной, судя по этому вскрику.

— Вот кому она отдала свою невинность, — со вздохом произнесла леди Джордан. — И к тому же ее избранник вовсе не герцог. Не понимаю, когда она успела свернуть с выбранного пути.

— Неужели? — удивился Джон Грей.

Они стояли в библиотеке, у единственного окна, выходящего на конюшни. Элинор сидела на одном из диванов, беседуя с сыновьями индейца, точнее — пытаясь вовлечь их в разговор. Герцог и герцогиня Хайд вели, без сомнения, очень приятную беседу с герцогом Олдретом и казались счастливыми от того, что их семьи породнятся. Лорд Далби стоял рядом, вежливо слушая.

Мэри взглянула на Джона. Тот все еще напоминал того мужчину, которого она встретила больше пятнадцати лет назад. Он тогда искал Софию, свою сестру. Они потеряли друг друга из виду, когда еще были детьми; правда, Мэри никогда не вникала в детали той истории. Она была слишком занята, стараясь соблазнить Джона. И надо сказать, ей это удалось. Ее брак оказался неудачным. У мужа было слабое здоровье, из-за чего они и направились на курорт, пытаясь восстановить его, но это не помогло, хотя денег была потрачена куча.

Все окончилось его смертью и долгами. Но зато у нее был Джон.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже