Читаем Пария полностью

- Сегодняшнее происшествие с Джоном может оказаться удачей, облеченной в несчастье, - закончил Эдвард. - Если миссис Гулт утонула поблизости от корпуса "Дэвида Дарка", то она точно указала нам положение корабля, который иначе мы могли бы искать еще целые годы - и без толку. Ты отметил все ориентиры, Дан?

- Конечно, - сказал Дан Басс.

- Тогда будем нырять все оставшееся время как можно ближе к месту, где ты, Джон, нашел тело. Дан, Джимми, вы спускаетесь первыми.

- А я? - спросил я.

Эдвард отрицательно покачал головой.

- Ты сделал уже более чем достаточно для одного дня. Крайне глупо с нашей стороны, что мы вообще позволили тебе нырять. Пара недель тренировки в бассейне, и только затем ты можешь снова плавать в открытых водах.

- А что с трупом? - спросила Джилли. - Вы не сообщите в береговую охрану?

- Явимся к ним сразу же после возвращения, - ответил Эдвард. - Во всяком случае, сейчас мы можем сделать для миссис Гулт очень и очень мало.

18

После полудня налетел ветер. Погода постоянно ухудшалась, и наконец в три часа дня, когда поднялись волны и струи дождя начали хлестать по окнам рубки, Дан Басс вызвал на поверхность Эдварда и Джимми и сказал им, что на сегодня все.

Они старательно и систематически обыскали дно под нами, но ничего не нашли, никакого углубления в дне, которое могло бы служить свидетельством того, что в этом месте под илом лежит корабль. Дан сказал мне, что если естественное приливное течение встречает какое-то препятствие, то, обходя его, оно должно ускориться, поскольку вода не является жесткой средой; под влиянием этого же ускорения возникают и завихрения, которые проделывают в дне океана яму. Поэтому даже полностью погребенный в иле корпус корабля оставляет четкий след присутствия, призрачное отражение в илистом дне.

Но сегодня ничего особенного замечено не было. Только крутые илистые склоны, которые постепенно, отлого спускались, исчезая в глубинах Салемского пролива. Только рыбацкие сети, части такелажа, заржавевшие автомобили и гниющие лодки.

Эдвард взобрался на палубу и сбросил с себя комбинезон. Его окаймленные бородой губы были синими от холода, и он весь трясся.

- Не повезло? - спросил я его.

Он покрутил головой.

- Никого и ничего. Но мы можем сюда вернуться завтра. Нам осталось еще проверить восточное направление.

Форрест, который отказался от погружений около часа назад и теперь сидел в рубке, одетый в джинсы и толстый свитер-водолазку, заговорил:

- По-моему, мы топчемся на месте, Эдвард. Наверняка уже пора воспользоваться эхозондом.

- Эхозонд ничем нам не поможет, пока у нас не будет уверенности, что мы приблизительно знаем расположение затонувшего корабля, - запротестовал Эдвард. - Кроме того, наши возможности взять оборудование напрокат не слишком велики, особенно если получение первых результатов следует ждать не раньше, чем через шесть или семь месяцев.

- Могу помочь вам в финансовом отношении, - вмешался я. - Парой сотен, если вас это устроит.

- Что ж, благородное предложение, - сказал Эдвард. - Но наша самая большая проблема - это время. Мы можем нырять только по выходным. При таких темпах мы будем искать "Дэвида Дарка" целую вечность. Мы ведь уже ищем его больше года.

- А разве нет никаких документов, которые могут содержать какие-то указания о месте, где утонул корабль?

- Ведь знаешь же сам, как все было. Эйса Хаскет проследил, чтобы каждое, даже самое незначительное, упоминание, касающееся "Дэвида Дарка", было уничтожено из реестров.

- А что с библиотекой Эвелита? Может, там можно что-нибудь найти, как ты думаешь?

- В библиотеке Эвелита? Наверно, ты шутишь. Шутишь, правда?

- Я вообще не шучу.

- Ну так вот что я тебе скажу, Джон. Старому Дугласу Эвелиту должно быть сейчас лет восемьдесят. Я видел его только один раз. Теперь он вообще никуда не выходит из дома. Более того, он никого к себе не пускает. Он живет со слугой, индейцем из племени наррагансет, и какой-то девушкой, которая, возможно, приходится ему внучкой, а возможно, и нет. Все питание им привозят на место и оставляют в сторожке в конце подъездной аллеи. Меня бесит, когда я думаю о всех тех бесценных исторических материалах, которые этот старик не хочет выпускать из рук, но что я могу сделать?

- Пари, что ты уже пытался туда забраться, - сказал я.

- Пытался! Писал, звонил, лично приходил пять или шесть раз. Но каждый раз - вежливый отказ. Мистер Эвелит сожалеет, но его частная библиотека закрыта для исследователей.

"Алексис" как раз сворачивал в сторону пристани Салема. Флаг погружений был спущен и снят. Корма лодки вздымалась и опускалась на волнах. Дан напевал матросскую песенку о "Легкомысленной Салли", для которой "любовь моряка... это детская игра".

- Может, нам стоит попробовать в отношении Эвелита другой подход? заметил я. - Может, нужно было что-то ему предложить, вместо того, чтобы о чем-то просить?

- А что я могу предложить такому человеку, как Эвелит?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика