Читаем Париж полностью

0:51-1:11; 23.07.20.

Моя Лера

Знаю: тебе сегодня – грустно.


Что ж, подойду – обниму!


Поддержку не выскажу устно,


Но в душу тебе «загляну».


И я, как обычно – в строчках


Любовь свою «покажу»:


Она – в запятых, она – в точках;


Тобою, сестра, дорожу!


Хочу, чтобы ты улыбалась;


Не плачь, родная – не надо!


Ведь ты никогда не «сгибалась»


От ветра и от торнадо,


От бури жизни, что нас несёт


Всё дальше и дальше куда-то!


Проходит всё – и это пройдёт;


Не плачь, моя Лера, не надо!


Ты самый стойкий из всех человек,


Кого на сегодня я знаю!


И тяжек и труден твой маленький век,


Но ты опекаешь «стаю»:


Всю нашу семью держишь вместе;


Пусть, мы и ссоримся часто.


Не знаю, сказать это как по-уместней:


Любовь – она на контрастах.


С тобой свою боль забываю.


Спасибо тебе за это!


Я знаю: несносной бываю,


Но ты меня любишь, при этом.


Все мелочи замечаешь;


Я же так не смогу…


Меня без слов понимаешь;


И я тебя сберегу!


Я рядом буду всегда,


Куда бы жизнь не забросила!


Не брошу тебя никогда,


Как ты бы меня не бросила!


Прости: иногда не вижу,


Что больно тебе или тошно;


Ты не подашь мне виду –


И я «слепа», ненарочно.


Пусть, я не смогу, как ты,


Охранять тебя и беречь…


Но я сохраню черты


Твои. И твой образ, и твою речь.


Когда настигает беда,


И надо «на дно залечь» -


Ты скажешь мне: «Ерунда!»


Мой ты патрон, ты моя картечь!


Ты будешь «стрелять» во всех,


Спрятав меня за спину!


Ты – вдохновение, ты – успех!


И без тебя я во мраке сгину!


И в нём умру через много лет…


Знаешь, родная: когда солнце гаснет,


Иду из тьмы я на твой тёплый свет –


С тобой даже солнце блекнет отчасти!


Ну же – сияй, сестрёнка! Ты – лучшая!


Прямо сейчас – давай: улыбнись!


Я от рождения очень везучая:


Мне рядом с тобой делить эту жизнь!


Ты для меня – и сестра, и мама.


Мой добрый слушатель и советчик.


И жизни моей случайная драма


На твои хрупкие рушится плечи…


И ты решаешь её так просто,


Находишь «те самые» вечно слова!


Ты мой спасительный остров!


Ты – моя шея, а я – голова:


Куда повернёшь – туда я смотрю;


Ни разу ты не ошиблась!


Тебя я за всё благо-дарю,


А ты за меня помолилась.


Спасибо за всё! Я тебя люблю!


Ты – ветер, разгоняющий мои паруса,


Необходимые жизни моей кораблю,


Который парит в небесах!


Ты к солнцу меня поднимаешь,


Вверх помогая лететь!


Я плачу – меня обнимаешь…


Как делаешь ты – это надо уметь!


Так перестань же грустить!


В мире нет никого прекрасней тебя!


Обидчиков стоит простить.


Улыбнись, моя Лера! Люблю я тебя!


16:10-16:35; 23.07.20.

Шедевр

Если я в тебя влюблюсь –


Вот это поистине будет шедевр!


В стихах – любовь, я с тобой остаюсь.


«Империю ангелов» завещал Бернар Вербер.

Что ж, ты – мой ангел, и в нашей империи


Нас только двое. Лишь ты и я.


Да. Ты – мой лев, а я – твои прерии;


Ты – корень дерева, я – земля;


Я – карандаш, а ты – мой грифель;


Женщина – шея, муж – голова;


Я – сеющий смерть, а ты – погибель;


Я – твоё поле, а ты – стога…

Отождествляю нас с безразмерным,


Независимым и дополняющим,


С величинами эфемерными –


Любовь пояснить чтоб незнающим:

Чтобы слепому увидеть помочь;


Чтобы глухой вдруг слышать бы смог;


К Иисусу вернуть чтоб Блудную Дочь;


Чтоб сердцу вслед солнцу бежать на восток…

Хочу, чтобы всё и все в этом мире


Причастными были к искусству:


Разрастайся, Шедевр! Становись шире!


Давай – подайся Любви! Ну же – буйствуй!

Рисуй его, малюй, черкай!


Сочиняй его, думай, пиши!


«Порти» бумагу, черти – не стирай!


Шути, смеши! Пой или пляши!

Это ведь твой шедевр – твори!


Он будет прекрасен. Уже – идеален!


Все точки, штришки и нотки – твои;


И слог ни один твой нигде не банален!

Твори, мой родной! А я дорисую!


Черкану что-нибудь тоже. Иль допишу!


Какой ты хороший! Дай помалюю!


Я допою или я допляшу!..

Ой, может я – львица, а ты – мои прерии?


Без разницы, ладно! «МЫ» – это Шедевр!


Шедевр покруче Римской Империи…


Но империю ангелов с нас писал Вербер!


01:43-02:23; 09.08.20.

Открывает глаза рассвет

Чист эфир. Пусто в нём, и помехи


Даже кажутся неслышны.


Залатать бы разом прорехи


Моей маленькой сонной души…

Но желает она проснуться!


Открывает глаза рассвет.


Мне в другом бы месте очнуться –


Рядом с ним. Но его рядом нет.

А ты просто меня люби!


Я отдам тебе в сто раз больше!


Мою руку в свою возьми,


И вперёд – я знаю, ты сможешь!

Я покорно пойду за тобой,


Шаг за шагом, идя след в след.


Что ж, увидеться нам – Судьбой


Было велено. Снова – рассвет

Открывает мои глаза.


Пусть, проснусь я всё в той же комнате.


Многого не смогу сказать,


Но зато – растворюсь в твоём омуте,

Опускаясь на самое дно,


Погружаясь в тебя с головой.


Ты – мой мир, всё в тебе одном.


И ты примешь меня любой:

Ненакрашенной, сонной, грустной…


Обаятельной стервой, милой…


Злой, счастливой, отчаянно скучной…


Ведь я буду твоей любимой.

Лучше этого ничего в мире нет.


Мой эфир, как обычно, чист.


Открывает глаза рассвет.


Ты – любовь моя. День лучист.


18:13-18:27; 14.09.20.

ВВ

Я стану для тебя особенной,


Лучшей девушкой, воспетой в стихах!


Я буду страстью твоей, твоей фобией,


Любовью, застывшей в словах на устах,

Непреодолимым желанием близости,


Радостью, грустью и сном твоим…


Появятся крылья у нас – мы их вырастим!..


Мир кажется маленьким влюблённым двоим…


14:55, 21.09.20.

Тебя люблю я

Тебе я разрешу себя касаться;


Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия