Святой Августин
(в православной традиции — блаженный Августин; 354–430) — крунейший христианский теолог и церковный деятель; епископ г. Гиппон в Северной Африке; родоначальник христианской философии истории; развил учение о благодати и предопределении; в западной традиции считается крупнейшим из отцов церкви; главные сочинения — «О граде Божием», «О благодати», а также замечательная «Исповедь», глубоко и психологически тонко рисующая становление личности.
… очень скучно видеть на другом конце моей цепи ученика Пифагора…
— Древнегреческий философ Пифагор (ок. 570–500 до н. э.) учил, что сосредоточенность человека в себе, чему помогает длительное молчание, наряду с другими условиями способствует здоровью его души и тела.
… festinare ad eventum, как сказал Гораций.
— Слегка перефразированная часть 148-й строки из «Науки поэзии» Горация (… ad eventum festinat…); Гораций говорит здесь о том, что настоящий поэт не начинает рассказ чересчур издалека и идет сразу к сути дела: «Сразу он к делу спешит, бросая нас в гущу событий…» (перевод М. Л. Гаспарова).
Линия
— см. примеч. к ч. 1, гл. X.
Лукулл
— Луций Лициний Лукулл (ок. 117 — ок. 56 гг. до н. э.) — римский полководец; командуя в 74–66 гг. до н. э. римскими войсками, воевавшими с Митридатом VI Евпатором (см. примеч. к ч. 3, гл. XXXIII), добился значительных успехов; славился богатством и роскошью, особенно — роскошными и изысканными пирами. Выражение «лукуллов пир» стало нарицательным для обозначения неслыханно обильной и разнообразной трапезы.
Гидрофобия
(водобоязнь, или бешенство) — тяжелое инфекционное заболевание животных и человека, поражающее центральную нервную систему и, при отсутствии правильного и своевременного лечения, ведущее к гибели больного в результате паралича глотательных и дыхательных функций; передается через слюну больных животных, главным образом при укусе. Название «гидрофобия», или «водобоязнь», получило по одному из своих наиболее ярких симптомов: в определенный период болезни у больного животного проявляется отвращение к воде и оно не может пить. Эффективное лечение в виде прививок против бешенства было разработано только в 1885 г. выдающимся французским ученым, основоположником микробиологии и иммунологии Луи Пастером (1822–1895).
Каталептик
— человек, находящийся в состоянии каталепсии (болезненного состояния неподвижности, оцепенения в какой-то одной позе).
Босе
(Ле-Босе) — небольшой городок в 15 км к северо-западу от Тулона.
Кюжский лес
— лесной массив к западу от Ле-Босе.
… чтобы посмотреть, как поведут быка, который в этом году был просто великолепен.
— В Париже и некоторых других городах Франции в воскресенье, понедельник и вторник масленицы (последней недели перед Великим постом) мясники водили по городу в веселой процессии, под звуки музыки специально откормленного, огромного и толстого быка. По традиции, горожане стремились непременно посмотреть на это шествие («пойти посмотреть быка», как принято было об этом говорить).
Ожская долина
— так называют во Франции большой район в Верхней Нормандии, славящийся исключительно плодородными землями и особо специализирующийся на разведении высокопродуктивного скота (выращивается на замечательных местных травах).
Обсерватория
— см. примеч. к ч. 1, гл. XXXVI.
… город, полный воспоминаниями о великом короле…
— То есть о Людовике XIV (см. примеч. к ч. 1, гл. I).
Делаво
— см. примеч. к ч. 1, гл. I.VII
Шевалье
— семейство, открывшее в Париже свое предприятие по производству оптических инструментов. Наиболее известным представителем этой семьи был Жан Габриель Огюстен Шевалье (1778–1848), которого называли «инженер Шевалье». Ему принадлежало множество изобретений и усовершенствований в области производства оптических инструментов. Он оставил ряд специальных сочинений на эту тему.
Предместье Сен-Марсель
— расположено на левом берегу Сены на юго-восточной окраине Парижа; в описываемое в романе время — район, населенный беднотой.
… Господин де Беранже даже сочинил по этому поводу песню.
— Имеются в виду стихи Беранже (см. примеч. к ч. 1, гл. XLII) «5 мая 1821 года» (дата смерти Наполеона). В тексте цитируются две первые строчки этих стихов. Стихотворение написано как бы от имени бывшего наполеоновского воина, в этот день проплывающего мимо острова Святой Елены на испанском корабле.