— У Джин Сун оказалась ужасная очередь. — Джейн даже не узнала собственный голос. — Но парикмахерша сказала, что завтра заодно подновит мне маникюр, благо там ничего сложного. Мне кажется, это неплохой выход.
Линн медленно кивнула, и ее непроницаемые темные глаза смерили невестку долгим взглядом.
— Дораны всегда стоят в первом ряду, Джейн, — наконец произнесла она. — Особенно на таких мероприятиях.
Девушка заставила себя сделать глубокий вдох. Сложно звучать естественно с до синевы бледным лицом. Внезапно ее охватила уверенность, что Линн как-то узнала про Юрия — причем еще в тот момент, когда Джейн переступила порог квартиры Ди. Но если свекровь и подозревала о происшествии, то реагировала на него с поразительным безразличием. «Значит, мне всего лишь нужно пережить завтрашний день», — безнадежно заключила девушка.
— Я просто немного перенервничала. Такой важный день. В голове полный бардак. Видите ли, я еще никогда не выходила замуж. Можно сказать, первая попытка, — и Джейн глупо захихикала.
Глаза Линн сузились, но губы так и не нарушили своей идеальной персиковой симметрии. В кухне повисла пауза. Наконец Линн приняла объяснение невестки — или сделала вид, что приняла, — и сделала шаг от раковины.
— Думаю, тебе лучше прилечь, — предложила она, и Джейн чуть не бегом бросилась в коридор. — И, пожалуйста, дай мне знать, если снова решишь прогуляться в одиночку.
Тоном Линн можно было заморозить огонь на плите. По спине девушки побежали мурашки, и она, не доверяя голосу, яростно закивала.
Стук захлопнувшейся двери словно послужил спусковым крючком. Джейн переступила порог спальни и тут же разрыдалась. Страх, боль, отчаяние выплескивались из нее горячими солеными волнами. Изнанку кожи будто кололо миллионом крохотных булавок. После встречи с Малкольмом она решила, что спасена от долгих лет одиночества, — однако эти отношения привели ее прямиком в ад, и из «босоногой французской сироты» она превратилась в «мертвую или почти мертвую невесту».
Джейн скинула туфли и в одних чулках прошла в гардероб. Встроенные в потолок автоматические лампы тут же озарили комнату золотистым светом, превращая каждый рукав, подол, ремень и каблук в маленькое произведение искусства. Девушка привстала на носках и вытащила с верхней полки громоздкую коробку для шляп от Louis Vuitton («Каждая нью-йоркская дама, которая хоть сколько-нибудь себя уважает, просто обязана иметь коробку для шляп!» — заверяла ее Лена из «Barney's»).
Джейн вытащила очаровательную шляпку от Lanvin и равнодушно бросила ее на пол. Та проскользила несколько футов по паркету и замерла, подрагивая блестящими черными перьями. За ней последовали четыре слоя гофрированной бумаги, и наконец в руках у Джейн оказалась потрепанная книжка в мягкой обложке. Розали Годдар не особенно вдавалась в происхождение источников, из которых черпала материал для своей книги, но все-таки упомянула в дневнике пару имен, вдохновивших ее на этот труд. Один из авторов отыскался в обширной задней комнате Мисти Треверс. «Надеюсь, там хватит места и для Ди», — мрачно подумала девушка и тут же усилием воли отогнала эти мысли. От нее больше ничего не зависело, и трястись, сидя на полу гардеробной, было по меньшей мере глупо.
Джейн сунула книгу под мышку, нырнула в резную кровать и, вытянув под шелковым покрывалом ноющие ноги, углубилась в чтение. Сперва буквы не желали складываться в слова от усталости и напряжения, но постепенно дело пошло на лад, и через некоторое время ей в глаза бросилось знакомое имя.