Читаем Паровоз № 13 полностью

Ник Картер в течение нескольких секунд наблюдал за говорившими, не обращая внимания на нищего, как вдруг случайно его взгляд упал на окно в верхней половине ведущей на улицу двери, причем он сделал открытие, заставившее его чуть ли не вскочить от удивления, если бы он не сдержал себя вовремя.

Резко выделяясь от темного фона, вырисовывалось лицо человека, которого Ник Картер только еще недавно видел на улице и который был так похож на подозреваемого в убийстве кочегара.

Ник Картер не боялся за своего товарища.

«С другими Дик сумеет справиться, — подумал он, — а я возьмусь за тебя, старый приятель!»

Он тяжело поднялся и как бы спросонья вышел из станционного здания боковым ходом.

Стоя в тени удобно расположенной подворотни, Ник видел, как незнакомец быстро отвернулся от двери, у которой занимал наблюдательный пост, и пошел мимо другого угла вокзала к паровозному депо.

Так как по пути не было никакого прикрытия и не было возможности использовать какую-либо засаду, то виды на успешное выслеживание этого человека были весьма незначительны, что Ник Картер прекрасно сознавал. Но великий сыщик неоднократно имел случаи производить еще более трудные выслеживания, и если ему раньше удавалось выследить, кого нужно, не будучи замеченным, то почему бы это не должно было удаться и на этот раз?

Он перебежал через улицу и по другой стороне большими прыжками побежал вдоль длинного товарного склада, за которым находились машины, так как надеялся, что здесь он останется незамеченным; вскоре он действительно добежал до высокого дощатого забора, отделявшего двор от склада.

Он наткнулся на большие ворота. Они были заперты только обыкновенным замком, и Ник Картер, не задумываясь ни на минуту, взял одну из своих отмычек и без затруднения открыл замок. Затем он быстро зашел во двор и запер ворота за собой.

Но тут он совершенно неожиданно очутился лицом к лицу с ночным сторожем, уже успевшим заметить, что кто-то возится у ворот.

— Что вам здесь нужно? — резко спросил сторож вошедшего, подходя к нему и угрожающе размахивая своей уже приготовленной на всякий случай резиновой дубинкой.

— Это не ваше дело! — был не менее резкий ответ.

— Вот как! Тогда потрудитесь пожаловать со мной! Тогда и выяснится, мое это дело или нет! — сердито возразил сторож, полагая, что запугает проходимца своей дубинкой.

Ник Картер, однако, просто-напросто повернулся к нему спиной и спокойно отошел прочь от озадаченного таким нахальством сторожа.

— Эй! Стой! Остановитесь! — крикнул тот наконец и побежал вслед за Картером, угрожая ему револьвером.

Сыщик быстро повернулся, так как счел нужным все-таки дать сторожу разъяснение.

— Спрячьте эту штуку, — сказал он ему, — я и не думаю трогать здесь чужую собственность или вообще сделать что-либо недозволенное. За кого вы меня, собственно, принимаете, за вора, что ли?

— Вы… вы вошли через ворота…

— Верно, но ведь я отпер их, как всякий имеющий на то право. Разве вы не заметили, что я запер их за собой?

— Ну, и что же все это значит?

— Повторяю, спрячьте ваш револьвер и пользуйтесь им, если увидите, что кто-нибудь другой тут шатается, но не заботьтесь о человеке, который здесь исполняет свои обязанности!

Когда великий сыщик опять пошел к зданию депо, ему показалось, будто он неподалеку от здания для паровозов заметил какого-то человека, переходившего по запасному пути под прикрытием длинного ряда пассажирских вагонов. Это, наверно, и был тот, кого он выслеживал, и следовательно, несмотря на довольно большой обход, он все-таки успел нагнать его.

Как только он заметил этого человека, он большими прыжками направился к депо паровозов, будучи уверенным там и поймать преступника.

— Я докопаюсь-таки, чего тебе здесь нужно, мой милый, — ворчал остановившийся было в недоумении сторож и принялся за преследование Ника Картера. Он побежал вслед за ним, прячась за большими товарными вагонами.

Великий сыщик залез за один из вагонов, стоявший в тени длинного паровозного депо, откуда он ясно мог наблюдать за выслеживаемым им человеком.

Человек этот как раз пытался пролезть в депо через одно из многочисленных низких окон. Это, конечно, было знаком для Ника Картера, которому он не мог не последовать немедленно.

Быстро он прошел кругом одного из концов плоского здания и под покровом темноты, которая здесь была особенно густа, направился к месту, откуда легче всего было наблюдать за движениями преступника.

Вдруг он стал прислушиваться с напряженным вниманием.

Он услышал подозрительный шум, снова повторившийся и весьма похожий на сдавленный хрип человека, как показалось его чуткому слуху.

Чтобы иметь возможность лучше слышать, он растянулся на земле и приложил ухо к земле. Сейчас же ему показалось, что он слышит произнесенную сдавленным голосом угрозу, затем тяжелые шаги быстро удаляющегося человека, а потом все стихло.

Сыщик как только мог быстро перебежал опять кругом здания, но нигде никого не было видно, и несмотря на все усилия, Ник Картер ничего не услышал и не увидел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ник Картер — американский Шерлок Холмс

Похожие книги

Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики