Фургон развернули и поехали обратно; возница подстегнул лошадей и пустил их галопом. Солнце быстро нагрело металлический каркас фургона, внутри стояла духота, и Кира задремала, опустив голову на колени Маркуса. Проснулась она от резкого толчка, когда повозка остановилась. Догвуд оказался старой электростанцией, своего рода гарнизоном при Ист Мидоу. Вокруг строения тянулась высокая металлическая ограда; еще один солдат по ту сторону открыл ворота, когда они подъехали. За ним Кира увидела других военных.
— Отсюда мы можем пойти пешком, — сказала Кира. Но солдат в повозке покачал головой.
— Мкеле желает выслушать каждого из вас, не только торговца.
«Выслушать», — подумала Кира. Иными словами «вежливо допросить».
— Кто такой Мкеле?
— Разведка, — ответил солдат. — Управление было шокировано вашими новостями. Думаю, они просто надеются, что вам известно что-то важное.
Он помог им спуститься вниз с повозки и проводил в здание старой электростанции. Молодой парень в полном обмундировании провел Киру в небольшую комнату и оставил там, закрыв за собой дверь.
Кира услышала щелчок запираемого замка.
Комната была небольшой и без всяких прикрас, хотя Кира увидела на выцветшем линолеуме следы от вынесенной мебели. Грубые очертания столов и книжных полок покрывали пол, словно в призрачном офисе, остаточное изображение прежних времен. В комнате не было стола, но в дальнем углу стояли два кресла.
Она сидела и ждала, готовясь к разговору. Она прорабатывала сценарий с разных сторон и звучал он весьма блестяще. Но ожидание затягивалось, ее искусная тирада уже сводилась к незаконному лишению свободы для непонятного допроса. В конце концов, ей стало скучно и она перестала об этом думать.
На стене висели старинные круглые часы с маленькими черными стрелочками, и Кире стало в очередной раз интересно, как они вообще работают. Похожие часы были у нее дома, правда посимпатичнее, чем эти, видимо у того, кто жил там до нее, до Раскола, была особая любовь к стеклу. Очевидно было, что эти стрелочки должны двигаться, если завести часы, но все-таки цифровые часы требовали меньше энергии, так что других она почти не видела.
Ну или почти не помнила. Были ли у ее отца такие круглые часы со стрелочками? Глупо, конечно, но она даже на знала, как называются такие часы — странно, что такая распространенная вещь не упоминается в словарях. Но как она ни старалась, она не могла вспомнить видела ли когда-нибудь такие часы работающими, или училась ли как их заводить, или слышала ли, как они называются. Они были лишь пережитком умершей культуры.
Большая стрелочка указывала на десять, маленькая находилась между двойкой и тройкой. Десять или два с половиной? Она пожала плечами. Часы остановились ровно в десять или два с половиной. Что-то вроде этого. Она поднялась, чтобы изучить их. Должно быть они были привинчены к стене, иначе они бы упали.
Открылась дверь и вошел мужчина, Кира узнала в нем того странного человека с собрания. Ему было около сорока. Кожа у него была темнее, чем у Киры. Скорее, африканская, подумала она, в то время как у нее была индийская.
— Добрый вечер, мисс Уокер, — он закрыл за собой дверь и протянул руку; Кира встала и пожала ее.
— Наконец-то.
— Мои глубочайшие извинения за то, что вам пришлось так долго ждать. Меня зовут мистер Мкеле, — он указал Кире на стул, поставил другой на расстоянии нескольких футов и сел. — Пожалуйста, присаживайтесь.
— У вас нет никакого права держать меня здесь…
— Мне жаль, если у вас сложилось подобное впечатление, — сказал Мкеле. — Мы не задерживали вас, это было просто мое желание, чтобы вы были в безопасности, пока ждете. Вам принесли еды?
— Мне ничего не приносили.
— Вам должны были принести еды. Опять же, примите мои извинения.
Кира внимательно на него смотрела, ее злость от того, что ее заперли в этой комнате на столь длительное время, медленно превращалась в подозрительность:
— Почему, мистер…? — спросила она. — У вас есть звание?
— Я не военный, мисс Уокер.
— Вы находитесь на военном объекте.
— Так же как и вы.
Кира сохраняла невозмутимое выражение лица, пытаясь не нахмуриться. Что-то в этом мужчине раздражало ее. Он ничего такого не сделал, наоборот, говорил с ней спокойно, прям воплощение вежливости и учтивости, и тем не менее… она не могла понять, что именно. Кира взглянула на стул, который он предложил, но осталась стоять, скрестив руки на груди.
— Вы говорите, что заперли меня здесь, чтобы уберечь от опасности. Какой именно?
Мужчина удивленно поднял брови.
— Интересный вопрос от человека, который только вернулся с заброшенной территории. Насколько я понял, кто-то пытался взорвать вас пару дней назад.
— Не меня лично, но, в принципе, да.