Читаем Паруса «Голубой птицы» полностью

Она не оставила ему пути к отступлению. Перебросив шлейф платья через руку, потянула его в холл. Потом неуверенно огляделась.

— Сюда, — сказал он. По крайней мере нужно отвезти ее домой. Она бы не смогла появиться перед всей этой толпой. Невеста покорно последовала за ним вниз по лестнице и через стоянку к тому месту, где была припаркована его машина.

Самое удивительное, что им навстречу никто не попался, даже на стоянке. Вероятно, потрясенные гости остались на банкет, чтобы выразить свое сочувствие и удовлетворить любопытство. А банкетный зал находится с другой стороны церкви, подумал Джейк с облегчением. Ему совсем не хотелось, чтобы увидели, как он скрывается с главным действующим лицом.

Он взглянул на женщину. Ее нельзя назвать некрасивой. На самом деле довольно милая. Может быть, Бену нравятся женщины другого типа? Не то чтобы Джейк знал его вкусы, но те женщины, которых ему доводилось видеть с ним, были совсем другого рода. Женщина, съежившаяся на переднем сиденье его машины, выглядела невинной, словно ребенок. Ребенок, сгорающий от стыда, когда его застали нарядившимся в чужое свадебное платье. Он рассмеялся бы, если бы не острое чувство жалости.

И если бы они не застряли в пробке. Он скосил глаза на медленно движущуюся рядом машину. Женщина, сидящая за рулем, помахала им рукой:

— Поздравляю!

Проклятье! Свадебное платье!

Джейк ответил глупой ухмылкой. Хорошо еще, что они незнакомы! Он постарался побыстрее свернуть на более пустынную улицу.

— Снимите эту фату!

— Что?! — Резкое требование, кажется, вывело девушку из апатии. Она стащила с себя фату, бросила ее на пол и равнодушно наступила на нее. — Извините меня, — сказала она, впервые посмотрев прямо ему в лицо. — Должно быть, мы выглядим…

— …как счастливые новобрачные. — Он улыбнулся, надеясь снять напряжение.

— Да. — Она не улыбнулась в ответ. — Ой, это было ужасно с моей стороны — так схватить вас. Я просто хотела выбраться оттуда, а тут вошли вы… — Ее взгляд стал жестким, остановившись на его официальном костюме. — Вы были приглашены на свадьбу! Вы — лучший друг Бена? Джо… нет, Джейк. Джейк…

— Джейк Мэйсон, — закончил он и передернулся, вспомнив слова Скота сегодня утром. «Лучший друг. Ведь ты прекрасно понимаешь, что это не так».

— Вы должны были быть шафером.

Он кивнул.

— А вы знаете, что произошло? Где Бен? Почему?.. — Она вдруг запнулась, почувствовав, что ее вопросы неприятны ему. — Извините. Конечно, вы ничего не знаете. Извините, что я набросилась на вас.

— Ничего страшного. — Он наклонился к ней. — С вами все в порядке?

Она услышала тревогу в его голосе и покраснела. Он жалеет ее, и Селия, и все знакомые, оставшиеся в церкви, жалеют ее. А она… она ничего не может с собой поделать. Она рада! Рада, что Бен не появился. Обруч, сжимавший горло, вдруг разжался, и стало легче дышать. Ей захотелось танцевать, петь и кричать от…

— Отвезти вас домой?

— Нет! — Она сглотнула, надеясь, что не выкрикнула это. Она еще не готова встретиться с матерью и выслушивать ее обвинения. Пока нет. — Я не хочу возвращаться домой.

— Тогда куда? — Он остановил машину на боковой улице, прилегающей к парку, и внимательно смотрел на нее, на его лице по-прежнему отражалась тревога.

Она прислушалась к крикам на бейсбольной площадке где-то невдалеке. Постаралась сосредоточиться. Можно поехать к Селии. Но именно там ее будут искать в первую очередь. Она опустила глаза.

— Моя сумочка! Я оставила ее в церкви.

— Вернемся туда? Я мог бы…

— Нет! — Это последнее место, где она хотела бы сейчас очутиться. — Они… моя мама заберет ее. Просто я… я подумала, что могла бы поехать в гостиницу, но у меня нет…

— Деньги — не проблема. — Он перехватил ее отсутствующий взгляд и добавил: — Вы будете привлекать внимание в таком наряде.

— Ой! Ладно, я думаю… ну что ж, тогда подбросьте меня домой…

Она напоминала растерянного и беззащитного котенка, которого только что вытащили из воды.

Он не вынес этого.

— Мы могли бы поехать… на мою яхту.

— Да?.. У вас есть яхта, и мы могли бы… Вы не возражаете? — Она запиналась. — У меня была бы возможность… подумать. Хорошо?

— Конечно. Правда, мы не одеты для морской прогулки, но какая разница! — сказал он, включая зажигание.

— Подождите! — Она повернулась к нему спиной и показала на шлейф платья. — Эта штука застегнута на крючки. Если бы вы отстегнули ее… — Он сделал это, и она свернула шлейф в узел, схватила фату и выскочила из машины.

Женщины, сидевшие на скамейке, с удивлением наблюдали, как девушка в белом платье запихивает красивые дорогие вещи в ближайший мусорный бак.

Джейк тоже смотрел на нее с удивлением. Теперь она вовсе не выглядела как отвергнутая невеста с разбитым сердцем, на грани самоубийства. И уже не была похожа на тонущего котенка. Она была похожа на решительную женщину, которая словно говорила: «Прочь с моей дороги!»

Однако, пока они молча ехали до Делавэра, ее настроение изменилось. Уже около доков она спросила с потерянным видом:

— Что мне теперь делать?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже