Слова, предложенные для определения | Больные | Определения |
---|---|---|
Часы | О-в (шизофрения) | «Механический предмет, вид предметности или объект логики» |
Часы | А-в (шизофрения) | «Импульс или пульс жизнедеятельности всего человечества» |
Часы | З-на (шизофрения) | «Это измерительный по отношению к определенному свойству материи, как это в философии называется? Атрибут, что ли?» |
Шкаф | М-в (шизофрения) | «Это вещь, относящаяся к неживой природе, она имеет прикладное значение для сохранения других материальных частиц» |
Шкаф | А-в (шизофрения) | «Элемент жизненных условий» |
Шкаф | Д-на (шизофрения) | «Предмет для обихода, это скопление атомов» |
Лошадь | А-в (шизофрения) | «Существо, приближенное к взаимосвязи с людьми» |
Лошадь | К-и (псхопатия) | «Это одушевленный предмет, он и сейчас необходим, хотя технический прогресс его изживает» |
Лошадь | К-н (шизофрения) | «Это одушевленный предмет, нет, лучше сказать, явление, помогающее человеку» |
СРАВНЕНИЕ ПОНЯТИЙ БОЛЬНЫМИ С ИСКАЖЕНИЕМ ПРОЦЕССА ОБОБЩЕНИЯ
Слова, предложенные для сравнения | Больные | Высказывания больных |
---|---|---|
Дождь и снег | А-в (шизофрения) | «Предметы влажности отличаются перемещением некоторых веществ в отношении окружности земли» |
Обман и ошибка | А-в (шизофрения) | «Соотношение пожизненности всего человечества, отброс частиц неживых веществ, а ошибки — нецелесообразность развития по отношению к жизни на земле» |
Обман и ошибка | К-н (шизофрения) | «Обман — это безнравственное поведение, уродливость касательно производства, а ошибка — это тоже уродливость, но позволительная. Ее нужно исправить, и тогда это небезнравственное отношение к жизни» |
Сани и телега | А-в (шизофрения) | «Видоизменение видимости» |
Сани и телега | П-в (шизофрения) | «Эти оба слова с точки зрения грамматики являются существительными, но сани в единственном числе не бывают, не говорят „сань“, а телега бывает и в единственном числе» |
Еще резче этот симптом проявляется в опыте на объяснение пословиц. Больной Э. (более подробные данные о нем приведены ниже) подобным образом определяет смысл пословицы «Не все то золото, что блестит»: «Все же надо сказать, что блестит. Эта пословица отдельная, вернее сказать, она скоро изживет себя. Здесь происходит обесценивание золота как металла, это с точки зрения философской. Сущность не в золоте. Возможно, что другой металл, не столь презренный, как золото, блестит и приносит больше пользы человеку. Луч света, падая на стекло, блестит, это тоже может принести пользу… Ну, там всякие радиолучи… Ну, а в общем, не надо смотреть на человека и на его дела с чисто внешней стороны».
Несмотря на то что больному доступна операция переноса, его высказывания лишь частично касаются определения метафорического смысла. В основном же больной резонерствует по поводу обсуждаемого предмета, в данном случае по поводу «ценности» золота, по поводу социально-этической проблемы, связанной с золотом («золото — презренный металл» и т. д.).
Подобные резонерские высказывания обусловлены, очевидно, разными причинами. С одной стороны, слово выступает для больного в различных значениях; отбора смысла, адекватного для данной конкретной ситуации, не происходит. С другой стороны, сама задача, поставленная перед больным (в данном случае — отнесение фраз к пословицам), не направляет его мысли, он исходит из более общих «принципов».